Beispiele für die Verwendung von "пострадавшим" im Russischen
Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины
Los accidentados deben agruparse el borde derecho de la calzada
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим.
El ejército lanzó una importante operación para ayudar a los afectados.
Их видимость делает вертолеты, доставляющие помощь пострадавшим, великолепной пропагандой.
Su visibilidad hace que los helicópteros de socorro resulten una propaganda fantástica, para bien o para mal.
И Арчи Кохрейн, лагерный врач, был одним из первых кто помогал пострадавшим.
Y a Archie Cochrane, como era el médico del campo, le tocó ser uno de los primeros en limpiar el desastre.
Помогаем пациентам, пострадавшим в Афганистане, не только с физической реабилитацией, но и с социальной реинтеграцией.
Brindamos a los pacientes discapacitados afganos, en primer lugar, rehabilitación física y luego reinserción social.
На тот момент администрация Буша пообещала жалкие 35 миллионов долларов в качестве помощи пострадавшим регионам.
En ese momento, la administración Bush apenas había prometido una miserable asistencia de 35 millones de dólares.
Это заблуждение ограничивает краткосрочное решение предоставлением пострадавшим правительствам срочной финансовой помощи под значительно большие проценты.
Esa idea errónea reduce la solución a corto plazo a la aplicación de rescates a unos costos muy superiores de endeudamiento para los gobiernos afectados.
Например, в США в случае наводнений, ураганов, землетрясений и торнадо пострадавшим немедленно выделяется помощь из федеральных источников.
En Estados Unidos, por ejemplo, las inundaciones, los huracanes, los sismos y los tornados disparan una inmediata asistencia federal.
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим.
Yo viajé con un equipo de la universidad a las mismas montañas para desempeñar labores similares de socorro.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Las indemnizaciones que se otorgan a los trabajadores y sus familias son lastimosamente bajas y no son incentivo suficiente para que los patrones mejoren la seguridad laboral.
В ответ на кризис страны Азии попытались учредить Азиатский валютный фонд, который помогал бы странам, пострадавшим от кризиса, предоставляя значительную ликвидную помощь.
En respuesta a la crisis, los asiáticos intentaron crear un Fondo Monetario Asiático, que ayudaría a cualquier país golpeado por la crisis, proporcionándole ayuda en la forma de liquidez masiva.
Давайте рассмотрим программу "нефть в обмен на продовольствие", разработанную членами организации с целью помочь иракцам, пострадавшим в результате санкций, введенных против режима Саддама.
Consideremos el programa de petróleo por alimentos, diseñado por los Estados miembro para ofrecer alivio a los iraquíes afectados por las sanciones contra el régimen de Saddam.
Никакие из этих событий - или массированные субсидии, неохотно выделяемые американским и европейским деловым кругам, пострадавшим от событий 11 сентября- не приближают нас к пониманию истоков ненависти и обеспечению безопасности.
Ninguno de esos eventos -ni los subsidios masivos canalizados a los intereses de los negocios estadounidenses y europeos desde el 11 de septiembre- nos acerca en lo más mínimo a entender los orígenes del odio y a garantizar la seguridad.
Представьте себе врачей в постоянно переполненной больнице, отказывающихся установить очередность медицинской помощи больным и пострадавшим и занимающихся пациентами по мере их прибытия, ускоряя процесс для тех, чьи родственники поднимают больше шума.
Imaginemos a los doctores de un hospital perpetuamente sobrepasado, negándose a preparar a los pacientes para una cirugía importante y meramente atendiéndolos a medida que llegan y apresurándose a tratar a aquellos cuyas familias hacen más escándalo.
Они должны потребовать учета их мнения в планировании и осуществлении программ реконструкции и, вместе с международными донорами, настоять на прозрачности и общественном контроле над использованием средств, выделенных на помощь пострадавшим от землетрясения.
Deben pedir que se tenga en cuenta su opinión sobre la planificación y la ejecución de la labor de reconstrucción y, junto con los donantes internacionales, que haya transparencia y fiscalización pública de la forma de gastar los fondos recibidos.
Осознавая это, Китай и Южная Корея предоставили гуманитарную и экономическую помощь районам, пострадавшим от землетрясения, также обе эти страны быстро отправили поисково-спасательные отряды в Японию для оказания помощи в поиске пропавших жителей.
Al percibir esto, China y Corea del Sur ofrecieron ayuda humanitaria y económica a las zonas afectadas por el terremoto, y ambos países fueron rápidos en el envío de equipos especializados a Japón para buscar a la gente desaparecida.
Важнее всего было то, что уставы о компенсации работникам, в которых использовался опыт реформ, впервые осуществлённых в Германии, Англии и Франции, гарантировали компенсацию пострадавшим работникам и создавали для нанимателей мощный стимул к уменьшению количества несчастных случаев.
Aún más importante, inspirándose en reformas que se implementaron por primera vez en Alemania, Inglaterra y Francia, los estatutos de compensación definieron las indemnizaciones para trabajadores lesionados y crearon incentivos de peso para que los patrones redujeran el número de accidentes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung