Beispiele für die Verwendung von "пострадали" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle110 sufrir69 andere Übersetzungen41
Другие пассажиры трамвая не пострадали. Los demás ocupantes del tranvía no resultaron heridos.
Двенадцать человек пострадали в аварии. Doce personas resultaron heridas en el accidente.
Пострадали также экосистемы и другие виды. También resultaron afectados los ecosistemas y otras especies.
Люди пострадали в драке в ресторане быстрого питания Heridos en una pelea en un local de comida rápida
Тогда пострадали все, и роль Америки в мире пошатнулась. Todos quedaron heridos, y el papel de EEUU en los asuntos mundiales recibió un golpe importante.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному. Todos han padecido la crisis, pero no del mismo modo.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ. Los países que se han visto gravemente afectados por la crisis financiera ilustran las repercusiones de las reformas.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов. Hemos castigado sobre todo a los campesinos afganos, a los que hemos considerado terroristas.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев. Cuando estalló Chernobyl, no fue sólo Ucrania la que heredó generaciones de efectos radioactivos.
Ожидания и вера в демократию, рыночная экономика и проект большой Европы также пострадали. Las expectativas y la confianza en la democracia, la economía de mercado y el proyecto Europeo ampliado también han acusado el golpe.
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. los inmigrantes en los países ricos se ven y se verán desproporcionadamente afectados por la menor actividad económica.
Два человека пострадали в драке в ресторане быстрого питания в Панкове вечером в субботу. Dos clientes resultaron heridos en una pelea en un local de comida rápida de Pankow la noche del domingo.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. Desde luego, la votación terminó siendo más o menos de 85 a 18, así que no había un peligro real para nuestro proceso democrático.
Действительно, только те страны, которые имели крупные дефициты текущего счета до кризиса, от него пострадали. De hecho, solo los países con grandes déficits de cuenta corriente antes de la crisis fueron afectados por ella.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний. Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Lamentablemente, el calentamiento global destruirá probablemente algunos de los mismos países que el tsunami asoló.
От засухи пострадали около 60% американских округов, в том числе житницы Среднего Запада и Великих равнин. Las sequías afectaron al 60 por ciento, aproximadamente, de los condados de ese país, incluidos los estados-granero del Medio Oeste y de las Grandes Llanuras.
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного. Se trata de un gran impulso para el FMI e infunde esperanzas a los países en ascenso y en desarrollo que se han visto gravemente afectados por una crisis originada en otras latitudes.
Именно спекулянты пострадали больше всех, когда пытались противостоять искусственному сохранению неизменности курса доллара Гонконгом в 1998 г. Fue la sangre de los especuladores la que corrió en las calles cuando atacaron la paridad del dólar de Hong Kong en 1998.
Между тем, Пакистан борется с беспрецедентным наводнением, которое убило более тысячи человек и от которого пострадали еще миллионы людей. Entretanto, el Pakistán está luchando con unas inundaciones sin precedentes que se han cobrado la vida de más de mil personas y han afectado a varios millones más.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.