Beispiele für die Verwendung von "поступает" im Russischen

<>
Вся энергия поступает от солнца. Toda la energía viene del sol.
Но почему Турция поступает таким образом? ¿Pero, por qué hace Turquía todo esto?
70 процентов нашего дохода поступает от нефти. el 70 por ciento de nuestras ganancias viene del petróleo.
Но еврозона поступает при этом точно так же. Pero la eurozona está haciendo lo mismo.
Это значит, что большинство информации поступает к нам визуальным путём. Así que una gran parte de la percepción la mayor parte de ella es visual y sigue aumentando.
В США немало продуктов питания поступает из самых разнообразных стран. Muchos de nuestros alimentos los obtenemos de otras partes del mundo.
Особенно много поступает пистолетов и автоматов из бедных стран, например, Киргизии. Gran cantidad de pistolas y ametralladoras provienen de países pobres como Kirguistán.
Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств. La gran mayoría de las armas ilegales, según los investigadores, provienen de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad.
В настоящее время приблизительно 80% южноамериканского кокаина поступает в США через эту страну. Alrededor del 80% de la cocaína de América Latina que llega a Estados Unidos pasa por el país en algún momento.
В установку поступает вода температуры канала и направляется в 4-х ступенчатый теплообменник. que toman la temperatura del canal y la transforman en este intercambio de calor de 4 grados.
Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно. Es sólo la prueba del fracaso de todos en hacer lo correcto.
Принятие правильных решений требуетточной информации, а она поступает только при использовании совершенной системы бухучета. Las buenas decisiones requieren de informaciónprecisa, y esto se logra sólo a través de buenos parámetros contables.
большая часть денег поступает от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. la mayor parte del dinero proviene del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria.
Но главная жалоба, которая к нам поступает, меня беспокоит больше всего - это когда люди говорят: Sin embargo, el elemento primordial, la queja principal y que me parece más preocupante, es la que la gente dice:
И с недавних пор это единый способ размышлять о том, как мозг поступает с неопределённостью. Y actualmente, hay una manera unificadora de pensar cómo el cerebro aborda lo incierto.
Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены; Y abrimos cuentas bancarias para ellas y se les paga directamente en las cuentas porque cuentan con protección económica;
Колоссальное богатство, которое поступает от продажи нефти, делает производителей не менее зависимыми от нефти, чем потребителей. La riqueza colosal que surge del petróleo hace que los productores no sean menos dependientes del petróleo que los consumidores.
Разумеется, мы не хотим отказываться от права искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно. Claramente no queremos rendir los derechos, cuando alguien hace algo malo, de buscar resarcimiento en las cortes.
Газ из Бирмы, который поступает по наземному трубопроводу из Залива Мартабан, составляет около 20% электроснабжения Бангкока. El gas de Birmania, entubado a tierra desde el Golfo de Martaban, genera aproximadamente el 20% del suministro de electricidad de Bangkok.
Американская помощь, как стало ясно в начале декабря из доклада Центрального финансового управления США, едва поступает. La asistencia norteamericana, como dejó en claro un informe de la Oficina General de Contraloría de Estados Unidos a comienzos de diciembre, llega en cuentagotas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.