Beispiele für die Verwendung von "поступить" im Russischen

<>
Поступить иначе было бы безответственно. Hacer otra cosa sería irresponsable.
Можно поступить попозже, не сразу. Tal vez van más tarde, no de inmediato.
Как ты смог так поступить? ¿cómo pudo hacerlo?
Надеюсь, что смогу поступить именно так". Espero poder hacerlo del mismo modo"".
Как же поступить мировым лидерам с МВФ? Así, pues, ¿qué deben hacer los dirigentes mundiales con el FMI?
Вас терзают сомнения относительно того, как поступить. Usted no sabe bien qué hacer.
Мы можем поступить таким образом в будущем. Ahora bien, hay cosas que podemos hacer en el futuro.
Хотя, знаете, мы можем поступить даже проще. Pero, saben, podría haber una perspectiva aún más sencilla.
Можно поступить точно так же с солнечными элементами. Podemos hacer esto con celdas solares.
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? ¿Qué hacer con algo que requiere un análisis cuantitativo?
Вам стоит подумать, не поступить ли так же. Es algo que ustedes deberían plantearse.
Мне слишком сильно нравится их страна, чтобы так поступить. Me gusta demasiado su país como para hacer eso.
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Hungría, considerando el trauma de un programa del FMI, ciertamente hará lo mismo.
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: Ahora los Estados Unidos deberían comportarse correctamente con este país pacífico y democrático:
Сколько я себя помню, я всегда мечтала поступить в Оксфордский университет. No recuerdo ningún momento en mi vida en el que no haya estado soñando en conseguir una plaza en la Universidad de Oxford.
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом. Países como Lituania y Hungría han mostrado su disposición a hacerlo.
Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем. Hay ambigüedad sobre lo que debería ser y lo que deberíamos hacer, y entonces hacemos algo.
Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном. El fin de aventura nuclear de Libia ofrece un modelo para abordar el caso de Irán:
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия. Mijail Gorbachov sólo podría haber hecho lo que hizo en medio de una crisis de confianza.
Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования. Actuar de manera diferente es despilfarrar la confianza y los recursos de los niños, sus familias, los contribuyentes y los educadores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.