Beispiele für die Verwendung von "потрясения" im Russischen
Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ.
Naturalmente, estas crisis estaban más allá del control del BCE.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
Lo que se propaga por todo el sistema no son los ajustes, sino la sacudida.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
Y cada una de estas fuerzas separó al mundo, lo desgarró, lo dividió.
И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете.
Y parece ser que otra piedra surgirá aquí, ¿saben?
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
En tercer lugar, los "shocks" financieros serán peores de lo que se espera.
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
La globalización expone a un país a enormes sacudidas.
Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными:
Por desgracia, hay otra complicación por la que las sacudidas actuales resultan aún más preocupantes:
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
En cambio, los mercados emergentes están sufriendo convulsiones financieras de unas proporciones posiblemente sin precedentes.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
¿Por qué este suceso histórico ha causado un levantamiento político de esta magnitud?
Когда Обама обсуждал арабские политические потрясения, он отметил важность экономического развития.
Cuando Obama se refirió a los levantamientos políticos árabes, observó la importancia del desarrollo económico.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
Pero la agitación política radical que esperaban los analistas resultará ser poco más que pequeños temblores.
В других местах, конечно, такого рода потрясения имеют демократические предохранительные клапаны.
En otros sitios, esa clase de alboroto tiene, naturalmente, válvulas de escape democráticas.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама.
Hoy en día, las revoluciones que desestabilizan gran parte del mundo musulmán están plagadas del pasado militar del Islam.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки.
La experiencia europea sugiere que los shocks sistémicos de gran escala exigen un mayor apoyo financiero.
В таком случае возникает вопрос, как политики развивающихся стран отреагируют на потрясения:
Luego está la cuestión de cómo responden los responsables de las políticas económicas de los mercados emergentes a la turbulencia:
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
Los shocks externos producidos por el cambio climático afectarán directamente a las economías avanzadas.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
Sin embargo, las reformas institucionales de choque tienden a generar más daños que beneficios.
За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду:
Los choques estanflacionarios han provocado una recesión mundial tres veces en los últimos 35 años:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung