Beispiele für die Verwendung von "похожее" im Russischen
На это маленькое творение, похожее на японский сад, возможно ушло 700 лет, чтобы оно сформировалось в той сложности, которую мы сейчас наблюдаем.
Esta pequeña creación como de jardín japonés probablemente tomó 700 años para formar la complejidad que vemos ahora.
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
España parece estar pasando por un proceso similar.
Что-то похожее на эту ошибку произошло и с американской внешней политикой.
Algo parecido a este error le ha sucedido a la política exterior estadounidense.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
En esto, al fin los políticos tendrán algo parecido a un apoyo público unánime.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal.
Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии.
Ahora los críticos se basan en algo parecido para decir que los países como Indonesia y las Filipinas son demasiado reptantes e indisciplinados para adoptar la democracia.
У населения аль-Джавф на севере похожее чувство политического и экономического отчуждения.
Los al-Jawf en el norte, tienen un sentimiento similar de enajenación política y económica.
Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса.
Asimismo, en los diez últimos años el ámbito de la fiebre del dengue (o "quebrantahuesos") -enfermedad viral grave, parecida a la gripe, que puede causar una hemorragia interna fatal- en el continente americano se ha ampliado y al final del decenio de 1990 llegó a Buenos Aires.
Похожее продвижение было предпринято вверх по Евфрату, где небольшой отряд защищал фланг Тауншенда.
Sobre el Eufrates hubo un avance similar, con una fuerza menor protegiendo el flanco de Townshend.
Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Muchos se quejan de que algo similar, si bien de alcance menor, está produciéndose en la actualidad.
Более современные научные гуру, например, Карл Саган и Стивен Хокинг, представили общественности похожее изображение.
Gurús científicos más recientes, como Carl Sagan y Stephen Hawking, han presentado una imagen similar al público.
Что-то похожее, возможно, следует сделать с влиянием испанской банковской системы на местный рынок жилья.
Puede que hubiera que hacer algo similar con el riesgo que para el sistema bancario español representa el mercado inmobiliario local.
В конечном итоге, спустя 13 миллиардов лет мы обнаружим нечто похожее на нашу собственную вселенную.
Y acabaríamos después de 13 billones de años con algo similar a nuestro propio universo.
В центре же сегодня находится нечто похожее на либеральную политическую прослойку Европы конца 19-го века:
En el centro moderno hay algo similar al orden liberal amenazado de la Europa de fines del siglo XIX:
Есть другое исследование очень похожее на это, оно называется "Исследование Красного Смещения Галактики в Двухградусном Поле Зрения".
Hay otro estudio muy similar a esto, llamado Estudio de Galaxia Redshift, Campo de Vista de Dos Grados.
В настоящее время у нас нет министерства финансов, но мы в скором времени сможем получить что-то похожее.
Hoy, no tenemos un Ministerio de Economía, pero estamos a punto de tener algo similar.
Похожее предупреждение раз за разом повторяют деспотичные правители на Ближнем Востоке, не в меньшей степени Хосни Мубарак, действующий правитель Египта:
Advertencias similares han repetido una y otra vez los gobernantes opresores de Oriente Medio y, en particular, Hosni Mubarak de Egipto:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung