Beispiele für die Verwendung von "почти не" im Russischen
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется.
El enorme potencial energético de África permanece en inmensa medida desaprovechado.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось.
Entretanto, los rusos comunes y corrientes se han beneficiado poco.
Но СМИ по-прежнему почти не освещали эти события.
Pero los medios de comunicación guardan silencio sobre estas historias.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas:
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Por ahora, este sector de la economía prácticamente no ha sido ocupado por el movimiento sindical.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века.
El modelo humanitario ha cambiado poco desde principios del siglo XX.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара.
El valor cerró casi sin modificaciones a 187,35 dólares.
Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ.
Las muertes por ahogo y asma no reciben mucha atención mediática.
И, как я уже сказал, такой вид удовольствия почти не поддаётся видоизменению.
Y, como dije, realmente no es muy maleable.
Однако ожидания Америки настолько низки, что они почти не заботятся об этом.
No obstante, las expectativas de los Estados Unidos son tan bajas que apenas les importa.
В отличие от этого, пропорция активов за пределами ЕС почти не изменилась.
En contraste, la proporción de los activos que se tienen fuera de la Unión ha permanecido casi invariable.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.
La obstinación de los disidentes contra el consenso constituye un desafío directo a la autoridad de Trichet y le dejó pocas alternativas de acción.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
El PDJ ha tenido poco tiempo para contrarrestar la larga negligencia del PLD.
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
está anegado en liquidez y casi la totalidad de sus ingresos proviene del reembolso de sus préstamos.
Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно.
Pero, se puede atenuar la luz a un nivel en el que aparenta estar apagada.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Con Merkel el fondo de la política exterior alemana no cambiará mucho, pero la postura afirmativa se moderará.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung