Exemplos de uso de "появляться" em russo
Traduções:
todos570
surgir219
aparecer206
venir52
surgirse24
emerger20
presentarse11
brotar6
aparecerse5
mostrarse2
acudir2
comparecer1
outras traduções22
Эта стратегия начала появляться согласованно, без каких-либо толчков со стороны мирового сообщества.
Esta estrategia ha comenzado a surgir orgánicamente, sin una instigación por parte de la comunidad global.
На ночном небе стали появляться звёзды.
Algunas estrellas empezaron a aparecer en el cielo nocturno.
Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю, потому что женщины не могли посещать мечеть.
Empezó a venir a mi centro dos veces por semana porque las mujeres no podían ir a la mezquita.
Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться.
Nuevas artes liberales que puedan sostener éste plan de estudios orientado a la acción ha empezado a emerger.
НЬЮ-ЙОРК - По мере того, как "зеленые ростки" восстановления экономики, которые многие наблюдали этой весной, увядали, стали появляться вопросы относительно того, оказалась ли неудачной политика перезапуска экономики с помощью внешних масштабных финансовых стимулов.
NUEVA YORK - Como los brotes verdes de la recuperación económica que muchos advirtieron la pasada primavera se han vuelto marrones, surgen preguntas sobre si ha fracasado la política de hacer arrancar la economía mediante un estímulo fiscal en gran escala.
И, между прочим, моему Богу не обязательно появляться на хлебе с сыром.
Y, a propósito, mi Dios no tiene necesidad de aparecerse en un pan de queso.
Тем временем, курс евро по отношению к иностранным валютам упал, и в некоторых районах стали появляться испуганные разговоры - правильно названные Отмаром Иссингом и президентом Бундесбанка Аксэлем Вебером "абсурдными" - о том, что "Европейский проект" в опасности.
Entretanto, el euro se ha depreciado en los mercados de divisas y ha habido quienes se han mostrado alarmados -cosa que Otmar Issing y el Presidente del Bundesbank Axel Weber han calificado con razón de "absurda"- ante la posibilidad de que el "proyecto europeo" esté en peligro.
Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
Es cierto que mucho dependerá de la disponibilidad de estaciones de carga accesibles, pero éstas están empezando a surgir.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
A medida que las denuncias comenzaban a aparecer, nuevamente llegaba ayuda internacional.
Поддержание курса обмена валюты на одном уровне становится сложной задачей, когда капитал может свободно появляться и исчезать по своему усмотрению.
Manejar el tipo de cambio se vuelve más difícil cuando el capital es libre de ir y venir como le plazca.
Начинает появляться особенная британская разновидность ислама, точно так же, как во Франции, в Германии, Нидерландах и Испании возникают свои собственные формы ислама.
Está empezando a surgir una forma británica del Islam, de la misma forma que Francia, Alemania, Holanda y España están produciendo sus formas propias del Islam.
А потом, через 20 минут на экранах стали появляться прямоугольные треугольники.
Y luego, en 20 minutos, comenzaron a aparecer en pantalla los triángulos rectángulos.
С точки зрения внутренних и международных позиций Израиль не столько сместился в центр, сколько сформировал новый тип национального консенсуса, который стал появляться в 2011 году.
Tanto en el ámbito nacional como en el internacional, el desplazamiento de Israel hacia el centro no reviste tanta importancia en comparación con su adopción de un nuevo tipo de consenso nacional que comenzó a surgir en el año 2011.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
Estos afiches "privados" siguieron apareciendo por cerca de un año, con distintos temas.
В самом деле, постепенная интеграция потенциально крупного европейского фондового рынка, наряду с созданием международных европейских банков в результате слияний компаний, заставили все это выглядеть, как будто начал появляться новый европейский тип супербанков.
De hecho, la integración gradual del potencialmente vasto mercado de capitales europeo, y la creación de bancos europeos interfronterizos como resultado de las fusiones, daban la sensación de que estuviera surgiendo una nueva raza europea de superbancos.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Deberían comenzar a aparecer marcas globales, y la propiedad estatal de las empresas seguirá disminuyendo.
Что особенно важно в новых идеях, появляющихся в США, Европе, Индии, Китае и других странах - это признание того, что, как в случае с игрушками и лекарствами, нельзя заранее сказать, какие финансовые продукты мы должны допустить, а какие нет, поскольку мы не можем представить себе все продукты, которые могут и будут появляться на рынке.
Lo que es especialmente sofisticado respecto de las nuevas ideas que surgen en Estados Unidos, Europa, India, China y otras partes es el reconocimiento de que, como sucede con los medicamentos y los juguetes, resulta imposible anticipar qué productos financieros deberíamos permitir y cuáles no, porque no podemos imaginar todos los productos que pueden salir al mercado.
Однако разработка и инжиниринг СНП представлял сложную задачу, и только сейчас стали появляться первые электростанции.
Pero la ciencia y la ingeniería de HDR ha resultado un desafío y recién ahora están apareciendo las primeras centrales eléctricas.
А затем за последние 12 месяцев мы увидели, как начали появляться роботы, которые убирают в доме.
Y, luego, en los últimos 12 meses, aproximadamente, hemos comenzado a ver aparecer muchos robots para limpiar la casa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie