Beispiele für die Verwendung von "правде" im Russischen
Но граждане и государство должны также посмотреть правде в глаза и отдать нарушителей прав человека под суд, если люди хотят жить честно в своей стране и в истории.
Sin embargo, los ciudadanos y el estado también deben enfrentar la verdad y llevar ante la justicia a quienes cometieron abusos contra los derechos humanos para que el pueblo pueda vivir con honestidad en su sociedad y en su historia.
Подобная преданность правде может их сейчас убить.
Esa fidelidad a la verdad ahora los podría llevar a la muerte.
Видишь ли, понимаешь, надо сомневаться в официальной правде.
Tenemos que cuestionar la verdad oficial.
что такое официальная правда, почему нужно сомневаться в официальной правде.
este concepto de la verdad oficial, de cuestionar la verdad oficial.
По правде говоря, это были годы, отданные на съедение саранче.
En verdad, estos fueron años que la plaga de langostas devoró.
Сказать по правде, никогда раньше я не слышал об этом месте.
Para decir la verdad, nunca había escuchado hablar de ese lugar antes.
"Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде".
"Los intelectuales son indicadores rezagados confiables, guías casi infalibles hacia lo que solía ser verdad".
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Atrapados en el medio, cada vez más los chinos buscan la verdad por su cuenta.
По правде сказать, Титаник, несмотря на всю свою грандиозность, не самая волнующая история океана.
La verdad es que el Titanic, no obstante que está rompiendo todos los récords de taquilla, no es la historia más fascinante sobre el mar;
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Es verdad, China podría poner a Estados Unidos de rodillas si amenazara con vender sus tenencias de dólares.
По правде говоря, в настоящее время мы также столкнулись с кризисом другого сорта - борьбой за глобальное лидерство.
En verdad, hoy, también enfrentamos una crisis diferente -el desafío del liderazgo global-.
По правде говоря, никто в медицине не знает какая у хорошего хирурга, врача или фельдшера должна быть результативность.
Y la verdad del asunto es que nadie en toda la medicina conoce los aciertos de un buen cirujano, de un médico o paramédico.
Моя мама говорит, что я научилась читать в два года, хотя я считаю, что четыре, наверное, ближе к правде.
Mi madre dice que comencé a leer a los dos años, creo que más bien fue a los cuatro años, a decir verdad.
И, по правде говоря, быть частью чего-то гораздо большего, чем ты сам, - это самый ценный опыт, который только возможен.
Y, en verdad, ser parte de algo mucho más grande que uno mismo es la experiencia más gratificante que se pueda tener.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung