Beispiele für die Verwendung von "правдивости" im Russischen

<>
Мы можем надеяться, что от ее обещаний прекрасного, правдивости, переопределения понятия добродетели и непредсказуемой игривости будет трудно отказаться даже в неопределенные и опасные времена. Podemos esperar que su promesa de belleza, su reto de verdad, su redefinición de la bondad, su impredecible jovialidad sean difíciles de abandonar aún en tiempos inciertos y peligrosos.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. No cabe duda de la veracidad de esas emociones.
К сожалению, эта недавно обретенная скромность, столь необходимая для понимания культуры и традиций других народов, угрожает перерасти в релятивизм и сомнения в самой идее искренности и правдивости человеческих отношений. Tristemente, esta recién descubierta modestia, tan necesaria para entender a otras culturas y tradiciones, amenaza con desviarse hacia el relativismo y el cuestionamiento de la propia idea de la verdad de los asuntos humanos.
Действительно, для того, чтобы нанести удар по репутации политика, не требуются сомнения в правдивости его утверждений. En realidad, no hace falta que se abriguen dudas sobre la veracidad de las declaraciones de un político para que se vea perjudicado;
И поскольку это время настало, мы должны отучиться от пагубной привычки думать, что правдивостью обладает скорее посланец, чем послание. Como así es, debemos "desaprender" el pésimo hábito de pensar que la verdad reside en el mensajero más que en el mensaje.
2) обладать "элегантностью", т.е. очевидной правдивостью и ясностью; 2) ser "elegante" en el sentido de que su veracidad y claridad sean evidentes;
Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна. Después de todo, no se oye al ministro de Relaciones Exteriores de Canadá negar una tensión en la frontera de su país con Estados Unidos, porque la verdad de ese alegato es evidente.
Западные репортажи, которые когда-то хвалили за правдивость, теперь, по всей видимости, подвергаются сомнению в Китае, хотя сочувственное освещение гибели людей в Сычуани, возможно, в какой-то степени реабилитировало западные СМИ. Los informes de prensa occidentales, alguna vez elogiados por su veracidad, ahora parecen desacreditados en toda China, aunque la compasiva cobertura por la pérdida de vidas en Sichuan puede haber redimido en parte a los medios occidentales.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах. En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos.
Я всегда хотел вернуться в эти горы, чтобы самому разобраться в правдивости того, что было описано великим антропологом Райхель-Долматовым. Y siempre quise volver a esas montañas para ver si esto podria ser cierto, en efecto como fue reportado por el gran antropólogo, Reichel-Dolmatoff.
Ирвинг Кристол, некоторое время работавший редактором журнала "The Public Interest", а также один из интеллектуальных родоначальников этой идей, позже писал, что он был заинтересован не столько в правдивости этой теории, сколько в ее полезности. Irving Kristol, quien en algún tiempo fue editor de la revista The Public Interest y uno de los padres intelectuales de esta idea, escribió más tarde que lo que le interesaba no era si era cierto, sino más bien si era útil.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.