Beispiele für die Verwendung von "правильную" im Russischen

<>
Это можно сделать за семь лет, если иметь правильную поддержку. Puede hacerse en siete años con el respaldo adecuado.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность. No obstante, resucitar el sueño europeo exige no sólo la elección de un individuo.
Пришло время для Мексики перевернуть страницу, но она должна перевернуть правильную страницу. Es tiempo de que México pase la página, pero debe pasar la página adecuada.
И геймеры желают упорно трудиться всё время, в случае, когда получают правильную работу. Los jugadores están dispuestos a trabajar mucho todo el tiempo, si se les da el trabajo adecuado.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию. Para materializar esta oportunidad, debe desarrollarse y ejecutarse rápidamente una estrategia sólida.
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников. Estaba tratando de pensar en el modelo adecuado para describir este tipo de actos aleatorios de bondad realizados por extraños cerebritos.
И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором. Y efectivamente, el niño de 4 años usó la evidencia, de agitar el objeto sobre el detector.
Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. Preparar la mezcla adecuada de zanahorias y palos resulta extraordinariamente difícil y los EE.UU. no están considerados precisamente un mediador honrado en la región.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку. Mientras la rata explora alrededor, cada célula se dispara en una variedad de direcciones desplegadas en el ambiente asombrosamente en forma de cuadrícula, pero triangular.
Но ни Пападемос, ни Монти не смогут совершить никакого технократического волшебства, если им не будут предоставлены политические инструменты для того, чтобы заставить правильную политику действовать. Pero ni Papademos ni Monti pueden conjurar magias tecnocráticas si no se les dan las herramientas políticas para aprobar las políticas adecuadas.
Если брать в расчет точку зрения администрации Обамы, что Пакистан играет важную роль в любом разрешении афганской проблемы, то, возможно, Саудовская Аравия сделала правильную ставку, выбрав дипломатического партнера для определения исхода афганской кампании. Dada la idea de la administración Obama de que Pakistán es esencial para cualquier solución en Afganistán, los sauditas tal vez hayan hecho una buena apuesta al elegir un socio diplomático para determinar el final del proceso afgano.
Веря в то, что они нашли способ моделировать то, как торговцы валютой должны думать о будущем, они не видят необходимости вмешиваться, потому что, за исключением временных отклонений, рынки всегда дают правильную оценку валютам. Como creen haber encontrado la manera de modelar precisamente cómo deberían pensar los agentes monetarios sobre el futuro, no ven ninguna necesidad de intervención porque, salvo por desviaciones temporarias, los mercados siempre entienden bien los valores monetarios.
Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы. Mientras tanto, esperemos que los señores Bernanke, King, Trichet y los demás banqueros centrales del mundo apliquen políticas monetarias más o menos acertadas y que nuestros políticos no desperdicien enormes cantidades en estímulos fiscales ineficaces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.