Beispiele für die Verwendung von "практически" im Russischen

<>
Здесь цели кандидатов практически идентичны: En este tema, los objetivos de los candidatos son prácticamente idénticos:
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia.
Естественно, они сейчас практически вымерли. Por supuesto, están prácticamente extintos ahora.
чтобы все было "практически то же самое". "prácticamente lo mismo".
Обычные закон и порядок практически исчезли. La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Возможно, вы знаете, что дети рождаются практически слепыми. Como algunos de ustedes sabrán, los bebés nacen prácticamente ciegos.
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию. al crear la PC, IBM prácticamente se destruyó como compañía.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились. Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio.
Практически ни одной стране не удалось этого избежать. Prácticamente ningún país ha salido indemne.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно. La creciente abstención hace que esto sea prácticamente imposible.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой. Así, pues, las políticas del dilema de Vietnam han llegado a Obama prácticamente intactas.
Диссиденты в ГДР расшифровывали ПДС как "практически то же самое". Los disidentes de la República Democrática Alemana (RDA) tradujeron esas tres letras como "Prácticamente lo Mismo".
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны. Además, tendrían de su lado prácticamente a todos los actores regionales.
И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно. Y lo peor es que lo que están aprendiendo ya no es útil en la práctica.
В конце концов, капитализм - практически синоним спекуляции, не так ли? Después de todo, el capitalismo es prácticamente sinónimo de especulación, ¿no?
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.