Beispiele für die Verwendung von "практических" im Russischen
США достигли практических лимитов доверия кратковременным стимулирующим тратам и будут стоять перед необходимостью начать сокращать дефицит бюджета и поддерживать альтернативные способы роста.
Los EE.UU. han llegado prácticamente al límite de capacidad en materia de gasto para estímulo a corto plazo y necesitarán empezar a reducir el déficit presupuestario y fomentar vías substitutivas hacia el crecimiento.
Обезьяна действительно научилась этому через примерно 700 практических попыток.
El mono en realidad dominó la tarea en aproximadamente 700 intentos de práctica.
В нашем отчете содержится несколько десятков таких практических рекомендаций.
Nuestro informe hace decenas de recomendaciones prácticas de este tipo.
Но ЕС пострадалоот избытка "предвидения" и дефицита практических бюджетных мер.
Sin embargo, la UE ha sufrido de un exceso de "visión" y un déficit de medidas presupuestales prácticas.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
A partir del material conservado, se hace evidente que la investigación llegó al estadio de las pruebas prácticas.
В Европейском Союзе о ней много говорят, но практических результатов мало.
Se habla mucho de ella en la Unión Europea, pero el efecto en la práctica es menor.
такие как работа в группе, выполнение практических заданий, а не за его рамки.
Por ejemplo, trabajos en grupos, trabajos prácticos, en el centro del aprendizaje.
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Cuanto más cerca están los exámenes finales, más información y tareas prácticas nos aguardan
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем.
Pero, para todos los efectos prácticos, Sadat se había embarcado en un sendero que conducía a una paz separada con Israel.
Потому что в конечном счете, я думаю, что нет причин, практических причин для выживания газет.
Porque a la larga, creo que no hay razón, no hay razón práctica para que los periódicos sobrevivan.
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики.
Se centra en la legislación, es decir, en las recetas prácticas para levantar la economía.
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага.
Estados Unidos puede tomar cuatro medidas prácticas para ayudar a que las negociaciones avancen de inmediato.
Дальнейшее расширение ЕС не может продолжаться без включения в лиссабонский договор многих практических и прагматических элементов.
La ampliación de la UE no puede continuar sin los muchos elementos prácticos y pragmáticos que contiene el Tratado de Lisboa.
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия.
Las interpretaciones, en gran medida, dependen de las realidades prácticas del entorno social, cultural y político en el que operan los principios de igualdad.
Ее организаторы пренебрегли тем фактом, что группировки типа Евросоюза начинали свое движение вперед с небольших практических шагов.
No tomó en cuenta el hecho de que agrupaciones como la UE comenzaron dando pasos pequeños y prácticos.
С подобными техническими проблемами сталкивались предыдущие попытки использования SDR для практических целей, но они не касаются предлагаемого зеленого фонда.
Estas dificultades técnicas ya han obstaculizado intentos anteriores de dar un uso práctico a los DEG, pero no es el caso del fondo ambiental propuesto.
Одним непредвиденным последствием огромных бюджетов, в настоящее время выделенных на науку, является то, что такие громадные средства увеличили давление на получение практических результатов.
Una consecuencia no prevista de los fuertes presupuestos que se dedican actualmente a las ciencias es que esos fondos tan vastos han incrementado la presión para obtener resultados prácticos.
Таким образом, несмотря на то, что администрация Буша и некоторые ученые "белые вороны" притворяются, что не существует никакой проблемы, руководители американских корпораций ищут практических решений.
Por lo tanto, aun cuando la administración Bush y algunos científicos inconformistas finjan que no existe el problema, los líderes corporativos estadounidenses están buscando soluciones prácticas.
и, самое важное, около 80% школьной программы изучается не за партой в классе, а путем выполнения настоящих практических проектов, получаемых от коммерческих и некоммерческих организаций.
Y, fundamentalmente, el 80% del plan de estudios no se lleva a cabo en los pupitres, sino en la vida real, a través de proyectos prácticos, trabajando a comisión en empresas, en ONGs y otros sitios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung