Sentence examples of "предварительным" in Russian
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров.
Un acuerdo previo sobre el alcance o el resultado no debe ser una condición previa para las conversaciones -o una excusa para evitarlas-, sino más bien un tema de las negociaciones mismas.
По предварительным результатам лидером в гонке за место губернатора западного штата называют Фаусто Вальехо из Институционно-революционной партии, или ИРП.
Los resultados preliminares dieron la delantera en la carrera para gobernador del estado occidental a Fausto Vallejo, del Partido Revolucionario Institucional, o PRI.
Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство.
En la medida que los resultados inesperados -generados por la investigación en el laboratorio- sean, cada vez más, una condición previa para futuras innovaciones, mayor será la presión para controlar la producción del conocimiento, para encaminar la investigación en direcciones específicas y para domar la curiosidad científica.
Так, даже Сибнефть Романа Абрамовича - которая потенциально является самой уязвимой компанией из-за того, что она принадлежит олигарху, а также из-за использования тех же самых схем налоговой минимизации, которые послужили уничтожению ЮКОСа - просто оказалась перед предварительным требованием покрыть задолженность по выплате налогов.
Tal como están las cosas, incluso la Sibneft de Roman Abramovich -potencialmente la empresa más vulnerable a causa de su propiedad oligárquica y su recurso a los mismos métodos de reducción al mínimo de las contribuciones fiscales, que fueron la perdición de Yukos- sólo afronta una reclamación preliminar de impuestos atrasados.
В самом деле, наличие высококвалифицированных государственных чиновников, как в Южной Корее, так и на Тайване - а также в стране, взятой ими в качестве модели, Японии - было необходимым предварительным условием для установления быстрого экономического роста в этих странах.
De hecho, la disponibilidad de una burocracia muy competente tanto en Corea del Sur como en Taiwán -y, antes, en el país cuyo modelo siguen, el Japón- fue una condición previa necesaria para lograr un rápido crecimiento económico.
сделать немедленный переход к демократическому правлению предварительным условием нормализации отношений с США и возвращения в латиноамериканское сообщество или освободить Кубу от обязательства соблюдать демократические принципы и процедуры на том основании, что Куба, якобы, является какой-то особенной страной.
hacer de una transición inmediata a un régimen democrático una condición previa para la normalización de relaciones con Estados Unidos y reingresar a la comunidad latinoamericana, o eximir a Cuba de la obligación de adherir a principios y prácticas democráticas con el argumento de que, de alguna manera, es un país diferente.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
La obligación de registro previo de las comunidades religiosas es discriminatoria.
Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
Tras haber recibido una aprobación al menos provisional de su política por parte de los Estados Unidos, la India afronta aún otros dos obstáculos:
А следующий секрет нуждается в предварительном пояснении.
Esta otra, requiere una pequeña explicación previa antes de compartirlo con ustedes.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Aureoles también se negó a reconocer los resultados preliminares.
Вместо того, чтобы принимать научные свидетельства как догму, мы должны рассматривать их как предварительную информацию, которой следует приписать определенный уровень надежности.
En lugar de considerar un dogma la documentación científica, debemos considerarla una información provisional a la que se debe atribuir un nivel de credibilidad.
Взамен ядра предварительно удаленного из яйцеклетки, вводится ядро клетки человека.
El núcleo de una célula humana es insertado en un ovocito al que se le extrajo previamente el núcleo.
Это предварительные результаты, и они довольно интересны.
Es muy preliminar pero creo que es genial.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
Y hace casi dos años que Egipto usa un texto provisional, varias veces modificado, lo que debilita la estabilidad institucional y lleva a embrollos judiciales.
Основываясь на предварительных и сезонных данных, в третьем квартале экономика Германии выросла на 0.5%.
En el tercer trimestre, la economía alemana, según los datos previos y recalculados estacionalmente, creció un 0,5%.
"Что ж, джентельмены, у нас есть некоторые предварительные результаты.
"Señores, tenemos unos resultados preliminares.
Впервые в истории Европейского Союза эти страны получили предварительное финансирование для выполнения дорогостоящих условий вступления в ЕС.
Por primera vez en la historia de la UE, recibieron financiamiento previo a la adhesión para ayudarlos a superar obstáculos costosos.
Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов.
Este episodio ofrece algunas lecciones preliminares sobre recompras de deuda.
И без никакого предварительного опыта, и с около 3,000 долларами и некоторыми рециклированными материалами, я построил себе этот уголок.
Y sin previa experiencia en construcción, y con aproximadamente 3 mil dólares y un poco de material reciclado, construí éste espacio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert