Beispiele für die Verwendung von "предвидеть" im Russischen
Уже сегодня можно предвидеть следующие последствия:
Las siguientes consecuencias ya son previsibles:
Трудно предвидеть, как это будет продолжаться дальше.
Resulta difícil pensar que esta situación pueda prolongarse mucho más tiempo.
Нельзя предвидеть появление Интернета после изобретения первого транзистора.
No había manera de predecir Internet a partir del primer transistor.
Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть?
¿Y si son contribuciones que ni podemos predecir?
Зачем ждать катастроф, наступление которых мы можем предвидеть.
No debemos esperar a que ocurran grandes catástrofes, si las vemos llegar.
поиск способов предвидеть и предотвращать возможный вред от новых наноматериалов;
desarrollar maneras de predecir -y prevenir- el daño ocasionado por nanomateriales nuevos;
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего.
No podían anticipar celulares y el Internet y ese tipo de cosas.
Кто мог предвидеть "Двойную радугу", или Ребекку Блэк, или "Nyan Cat"?
¿Quién podría haber predicho "Arco iris doble" o Rebecca Black o "Nyan Cat"?
Второй сценарий, который можно было предвидеть с самого начала, стал реальностью.
El segundo escenario -que era previsible desde el principio- hoy se ha convertido en una realidad.
Некоторым из этих стран нужно было предвидеть это и раньше принять защитные меры.
Algunos de esos países deberían haber tenido más discernimiento y haberse protegido antes.
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция?
Después de todo, ¿quién habría predicho una final del Mundial entre Francia e Italia?
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы.
A su vez, esto daría a los trabajadores una advertencia tangible y un incentivo para anticiparse a las pérdidas de empleos antes de que ocurran.
Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть.
Pero esas enseñanzas entrañan reformas de un alcance mucho mayor que el que probablemente pueda concebir Chirac jamás.
Тем не менее, серьезный экономический анализ может помочь нам предвидеть экономические передряги, ожидающие нас в будущем.
Sin embargo, un buen razonamiento económico nos puede ayudar a anticipar la turbulencia económica que se avecina.
На протяжении истории развития человечества шаманы и гадалки, мудрецы и ведьмы пытались предвидеть и воздействовать на будущее.
A través de la historia, chamanes y adivinos, hechiceros y brujas han tratado de leer y someter el futuro.
Большинство произошедших событий легко можно было предвидеть, поскольку число погибших мужчин, женщин и детей намного превысило 1400 человек;
Mucho de lo que ha ocurrido era predecible.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
Pero ninguna precaución, y ningún principio de precaución, puede evitar problemas que aún no visualizamos.
Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса.
Por otra parte, colectivamente debemos hacer un mejor trabajo en materia de anticipar los problemas en lugar de estar en modo reactivo frente a la crisis.
Взятые вместе эти три сферы науки позволят нам управлять экосистемами нашей планеты, предвидеть последствия человеческих воздействий, понимать природу циклов.
Esos nuevos sectores de la ciencia juntos nos permitirán gestionar los ecosistemas en nuestro planeta, al predecir los efectos de las intervenciones humanas y anticipar el flujo de los ciclos naturales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung