Beispiele für die Verwendung von "предлагают" im Russischen mit Übersetzung "ofrecer"
Übersetzungen:
alle1189
ofrecer517
proponer446
sugerir116
presentar23
sugerirse17
invitar15
ofrecerse9
ofertar8
brindar6
postularse1
andere Übersetzungen31
Политики предлагают варианты его преодоления.
Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla.
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка.
Greenspan es el sacrificio que ofrecen al dios del mercado.
Однако именно такой выбор предлагают нам наши влиятельные доктринеры.
Y, sin embargo, son las opciones que nos ofrecen nuestros influyentes dogmatizadores.
Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
Los miembros de la Comisión ofrecen dos respuestas a dichas preguntas, mismas que son algo contradictorias entre sí.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности.
Hoy en día, el activismo y el terrorismo ofrecen, o más bien imponen, una nueva fuente de legitimidad.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno.
Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Debido a la gran incertidumbre en la economía, las empresas sólo están ofreciendo contratos de plazo fijo.
Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8.
Ellos tambien ofrecen un viaje para dar la vuelta alrededor de la Luna, como lo hizo Apollo 8.
Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом.
No ofrecen los lazos implícitos e inconscientes de comunidad que los ciudadanos sentían en el pasado.
Большинство больниц такое не предлагают, и они даже не упомянут о его существовании.
En la mayoría de los hospitales no la ofrecen, de modo que ni dicen que existe.
В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
En un mundo de opresión política y corrupción moral, los valores religiosos ofrecen un universo moral alternativo.
Сегодня предприимчивые фирмы предлагают за определенную плату рассказать вам все о ваших генах.
Hoy, compañías emprendedoras ofrecen, a cambio de un honorario, brindarnos información sobre nuestros genes.
Как всем нам известно, наука и религия предлагают разные ответы на эти вопросы.
Como sabemos, la ciencia y la religión ofrecen respuestas distintas.
их страна нуждается в доступе к Тихому океану, что предлагают Перу и Чили.
su país necesita el acceso al Pacífico que ofrecen Perú y Chile.
К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился.
Por fortuna, las calles de Nueva York ofrecen espectáculos extraordinarios donde quiera que uno se encuentre.
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания.
Es verdad, Jordania y Siria les permiten la entrada a la mayoría de los iraquíes, pero no les ofrecen la posibilidad de una absorción local perdurable.
Но новые медицинские технологии также предлагают их использование, которое выходит за рамки этих традиционных принципов.
Pero las nuevas tecnologías médicas también ofrecen aplicaciones que quedan fuera de tales preceptos convencionales.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
A consecuencia de ello, aceptan las migajas que puedan ofrecer los propietarios de los buques después de un desastre.
Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
Los motores de búsqueda web conducen a sitios y grupos de "Vkontakte", donde se ofrece comprar armas "para diferentes propósitos".
они основываются на защите "американских ценностей", в то время как критики только предлагают "объективное оправдание" "врагам свободы".
representa los "valores norteamericanos", mientras que los críticos simplemente ofrecen una "excusa objetiva" para los "enemigos de la libertad".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung