Beispiele für die Verwendung von "предполагает" im Russischen

<>
Человек предполагает, а Бог располагает. El hombre propone, Dios dispone.
Такая ситуация предполагает поэтапный подход. Esa situación requiere un planteamiento progresivo.
Общая безопасность предполагает общие обязательства. La seguridad común implica un compromiso común.
Это предполагает, что движущая сила смещается. Por lo tanto, sugiere que la inercia está cambiando.
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона. Normalmente, con 79 puntos deberíamos haber sido campeones.
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса: Esto sugiere una razón más fundamental para la crisis económica:
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. También sugiere que el Líder Supremo terminará siendo más fuerte.
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены. Pero nos sugiere que ese número podría ser un poco alto.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. La paz tiene que ver con la dignidad y la esperanza en el futuro.
Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными. Esta línea de razonamiento presupone que los mercados son perfectamente eficientes.
Такая стратегия не предполагает заранее определенного диапазона валютного курса. Esta estrategia no implica una zona objetivo pre-especificada para los tipos de cambio.
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение. Pero sí indica, en primer lugar, que los plazos son importantes.
А наша конструкция предполагает, что на ней будут оставлять записи. Y esencialmente nuestra estructura fue diseñada para escribir sobre ella.
Такая анатомия предполагает, что грибовидные тела учавствуют в процессе выбора. Esta anatomía sugiere que los cuerpos de hongos tienen algo que ver con la elección de la acción.
Какие политические меры предполагает теория "несовершенства знаний" в отношении сегодняшнего кризиса? ¿Qué recetas sobre políticas implica el enfoque del "conocimiento imperfecto" para la crisis actual?
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. La fórmula actual -el mantenimiento del status quo-ofrece el mayor denominador común.
Другой подход предполагает более активную совместную Иранскую роль в восстановлении Ирака. Otra postura ambiciona un papel más activo y cooperador de Irán en la reconstrucción de Irak.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения. No obstante, esto presupone que la relación entre nuestros ingresos y los ingresos de los demás no importa.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. La diferenciación no debe significar una división, sino avances a velocidades variables.
Наличие стены предполагает, что они - как народ - источник смертельной угрозы для поселенцев. El muro representa el convencimiento de que ellos, como pueblo, son el origen de las amenazas de muerte a los colonos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.