Exemplos de uso de "предположениям" em russo

<>
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий. Las elecciones de febrero pondrán esas suposiciones a su prueba más severa en décadas.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям. Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos.
Что мне нравится в моей работе, это то, что она бросает вызов нашим предположениям о том, какой визуальный словарь принадлежит миру искусства, а какой - миру науки. Lo que me gusta de esta obra es que desafía nuestros supuestos sobre qué tipo de vocabulario visual pertenece al mundo del arte, y cuál a la ciencia.
Это предположение не так уж надуманно. Esa suposición no es tan inverosímil.
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение: Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto:
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: La ilusión errónea se basa en dos presunciones falsas:
Это то, что статистики называют "предположением о независимости". Eso es lo que los estadísticos llamarían una suposición de independencia.
Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы. Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Sin embargo, ésa no es más que otra presunción errónea (si no amoral).
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение. En consecuencia, a cada momento se están cuestionando suposiciones elementales.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения. Naturalmente, cualquier cálculo aproximado de la deuda implícita de las pensiones requiere salvedades y supuestos arbitrarios.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. Los pronósticos económicos descansan en la presunción de que las economías finalmente se curarán.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе. Pongamos a prueba esta suposición yendo a Europa Oriental.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует. Pero lo único en lo que todos parecen coincidir es en la presunción teórica y empíricamente injustificada de que en realidad existe un tipo de cambio de equilibrio.
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе. La "primavera árabe" ha acabado con las suposiciones sobre la paciencia popular en la región.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие. Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones, y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo.
Споры по поводу стволовых клеток, кажется, часто сводятся к предположению того, что только статус эмбриона имеет значение. Los debates sobre células madre muchas veces parecen basarse en la presunción de que sólo importa la condición del embrión.
Задачка с зефиром даёт возможность обнажить скрытые, невысказанные предположения. Y lo que el desafío del malvavisco hace es ayudarles a identificar las suposiciones ocultas.
Примите это надуманное предположение, и стоимость может подскочить в 10 или даже 100 раз. Si se descarta ese improbable supuesto, el coste se puede multiplicar por 10 o incluso 100.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.