Beispiele für die Verwendung von "представлялась" im Russischen
Хотя многие французские вдохновители ЕОИ не скрывали своего желания найти альтернативу НАТО, что рассматривалась ими как единственный способ освобождения Европы от американской гегемонии, официально ЕОИ представлялась и обсуждалась на заседаниях советов Европейского Союза по-другому.
Aunque algunos declarados defensores franceses de la IDE no intentaron ocultar su deseo de reemplazar a la OTAN en su totalidad, pues consideraban que esta era la única forma de emancipar a Europa de la hegemonía estadounidense, no fue así como se presentó y se discutió la IDE oficialmente en los consejos de la UE.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
La tercera categoría esta representada por Warren Buffet.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной.
Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной;
Lo más importante es que no parece inminente una reestructuración de los bancos chipriotas;
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
De hecho, las pruebas presentadas públicamente eran poco fundamentadas y exageradas.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Cada facción importante está representada en el gobierno.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле.
De hecho, el cerebro de los bebés parece ser la computadora mas poderosa de aprendizaje del planeta.
Она была представлена недавно на медицинской конференции в Вашингтоне.
Acaba de presentarse en una conferencia de salud en el D.C.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Todo lo que conocemos está constituido por una combinación de lo que ven representado aquí.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
Todo esto parece algo fuera de lugar en un ambiente de alta tecnología como éste.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
La contención de Iraq mediante la intervención es el método que ahora se presenta como el más probable.
И всё же сейчас это представлено существенно более точно.
Y entonces ahora está representada en un grano sustancialmente más fino.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года.
Pero un escenario al estilo japonés parece inevitable después de 2015.
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья".
El universo presentado por las religiones organizadas es un pobre y pequeño modelo medieval, extremadamente limitado".
Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества.
Grupos importantes seguían estando poco representados entre los ciudadanos más exitosos de la sociedad.
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным.
Así, pues, el acuartelamiento de infantes de Marina de los EE.UU. en el norte de Australia no parece tener sentido:
Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне.
Estas áreas formarán la base de un acuerdo borrador inicial, a presentarse en Bonn en junio.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах.
La izquierda francesa, representada por los socialistas, ha sufrido su tercera derrota consecutiva en una elección presidencial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung