Beispiele für die Verwendung von "представляло" im Russischen mit Übersetzung "representar"

<>
До настоящего времени можно было утверждать, что еврозона не имеет общего финансового учреждения, которое бы представляло общие интересы еврозоны. Hasta ahora, se podía argumentar que la eurozona no tenía una agencia fiscal común que pudiera representar los intereses de la región.
А вот представляло ли оно какую-либо реальную угрозу за пределами иракских границ, или было бы оно использовано в отсутствие нынешней войны, это еще нужно доказать. Está aún por verse si representaban una amenaza real fuera de las fronteras de Irak o si se habrían utilizado si no se hubiera iniciado la actual guerra.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La tercera categoría esta representada por Warren Buffet.
представленного Европой и Северной Америкой. Eso es lo que representa Europa y América del Norte.
В итоге все страны представлены. Todos están representados.
А эти кубики представляют светодиоды. Estos bloques representan los LEDs.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Cada facción importante está representada en el gobierno.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие. "Afirmamos representar a la verdadera justicia.
Во-первых, он представляет его индивидуальность. Primero, representaba su propia identidad.
Ведь это представляет четкий участок неба, Porque esto representa una fracción muy diminuta del cielo.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Mashal, en cambio, llegó a representar una fuerza de cambio.
Эти две кривые представляют средние значения. Estas dos curvas representan promedios.
Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея. Este cayado representaba tres cosas acerca de la vida de Moisés.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна: La amenaza que esto representaría no es abstracta:
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Represento a personas en el corredor de la muerte.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
ВТО также представляет выбор экономической и политической стратегии. La OMC también representa una opción de estrategia política y económica.
В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку. A ese respecto, Zuma representa la Sudáfrica del pasado.
Но это представляет только небольшую часть генетической программы. Pero esto representa apenas una pequeña parte del programa genético.
Для меня этот бездомный представлял элемент городского подсознания. Para mí, ese hombre representó en verdad un elemento del inconsciente de la ciudad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.