Beispiele für die Verwendung von "предупредить" im Russischen mit Übersetzung "advertir"
Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена.
Bueno, en primer lugar les advierto que no soy la típica joven yemení.
В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности.
Después de todo, Fritz Stern escribió su libro para advertir sobre los peligros que plantea el aborrecimiento romántico de la modernidad.
Происходит настолько сильный выброс формальдегида, что существует федеральный закон, чтобы предупредить новых покупателей передвижных домов о вреде формальдегида для атмосферы.
Desgasifican tanto metanal que existe una ley federal que obliga a advertir a los compradores del peligro de un exceso de metanal en el aire.
Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Es el momento de que se advierta a quienes reciben u ofrecen el ``debriefing" que el proceso tiene la capacidad de hacer tanto bien como mal.
Если нет независимой прессы, способной предупредить об ошибках, и парламента, способного сделать то же самое, тогда ошибки, в конечном счете, найдут свое проявление на улицах.
Si no hay una prensa independiente apta para advertir contra los errores ni un parlamento que pueda hacer lo mismo, los errores acabarán manifestándose en las calles.
Перспектива Ближневосточного пожара побудила высших правительственных чиновников США к поездке в Израиль, с целью предупредить о разрушительных последствиях, которые может иметь израильская атака на Иран.
La perspectiva de una conflagración en Oriente Medio dio lugar a un puente aéreo de altos funcionarios norteamericanos a Israel para advertir sobre las consecuencias devastadoras que podría tener un ataque israelí a Irán.
Ответьте мне честно на вопрос - и я хочу предупредить вас, моя специальность - терапия, поэтому я могу с большим отрывом уйти вперёд - было бы прекрасно, если бы вы подняли руку -
Déjeme preguntarles con sinceridad y les advertiré, estoy formada como terapeuta, así que puedo esperar su incomodidad, así que si alzaran la mano sería estupendo.
бум популярной экономики наступил во время, когда широкая общественность, похоже, потеряла веру в профессиональных экономистов, поскольку мы все не смогли предсказать нынешний экономический кризис, крупнейший со времен Великой депрессии, или хотя бы предупредить о нем.
la expansión de la economía popular se produce en un momento en el que el público parece haber perdido la fe en los economistas profesionales ya que casi ninguno de nosotros pudo predecir y ni siquiera advertir de la actual crisis económica, la más grande después de la Gran Depresión.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres.
Один из командиров Армии освобождения Косово предупредил:
Como advirtió un comandante del Ejército de Liberación de Kosovo:
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться.
Estados Unidos advirtió a Israel que no se debía involucrar e Israel se vio obligado a obedecer.
Французский министр финансов Тьери Бретон недавно предупредил ЕЦБ о "неприятных сюрпризах".
El Ministro de Finanzas francés, Thierry Breton, recientemente advirtió al BCE sobre las "sorpresas desagradables".
Что более важно, доклад предупреждает об опасности падения нескольких систем одновременно.
Lo que es más importante, advierte de los peligros de que varios de ellos fallen.
Год назад вместе с Лехом Валенсой и Тадеушем Мазовецким он предупреждал:
Hace un año, junto con Lech Wałęsa y Tadeusz Mazowiecki, advirtió:
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП.
La Comisión Europea advirtió que esto puede poner un techo más bajo a las tasas de crecimiento del PBI.
Как предупреждал семьдесят пять лет назад великий британский экономист Джон Мейнард Кейнс:
Como advirtió el gran economista británico, John Maynard Keynes, hace setentaicinco años:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung