Beispiele für die Verwendung von "президентства" im Russischen mit Übersetzung "presidencia"
Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша.
Hoy todos pueden ver los fracasos burdos e históricos de la presidencia de Bush.
Или Афганистан станет той проблемой, которая определит судьбу президентства Обамы?
¿O el país terminará siendo un atolladero que defina la presidencia de Obama?
Второе - создай принципы, которые будут работать и после моего президентства.
La segunda, me gustaría que crees principios que trasciendan mi propia presidencia.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Con todo, este nuevo juicio es, por supuesto, una prueba para la presidencia de Medvedev.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо.
La enorme influencia de Atiku equilibra el peso milenario con que se percibe el cristianismo de la presidencia de Obasanjo.
Во время президентства Джорджа Буша односторонняя политика безопасности оставила Америку без друзей.
Durante la presidencia de George W. Bush las políticas de seguridad unilaterales dejaron sin amigos a los Estados Unidos.
Две серьезные ошибки в экономической политике были совершены во время президентства Ельцина.
Durante la presidencia de Yeltsin se cometieron dos graves errores de política económica.
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства.
Pero lo más probable es que el ejército decida en su momento la suerte de su presidencia.
Но они ошибаются, думая, что ничего не изменилось в первый год его президентства.
Pero se equivocan si piensan que nada ha cambiado en el primer año de su presidencia.
Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша.
Así, pues, es probable que el Katrina acabe siendo una nota a pie de página en la historia de la presidencia de Bush.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало.
Después de la presidencia de Bush, esa regla ha dejado de ser válida, si es que alguna vez lo fue.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
De hecho, transcurridos ya seis meses de su presidencia, ya ha defraudado un poco las esperanzas.
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу.
El grito de batalla de la oposición es "No" a la reelección de Mubarak y "No" a la sucesión de Gamal en la presidencia.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых.
Los doce años de la presidencia de Jacques Chirac, junto con la tradición francesa de alternancia en el poder, sugieren una victoria para la izquierda.
Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
Nosotros, como todas las presidencias de la UE, representaremos los intereses, más amplios, de la Unión cuando negociemos.
В течение трех месяцев президентства Ахмадинежада его суждения о 12-ом Имаме широко обсуждаются в Тегеране.
Cuando Ahmanidejah lleva tres meses ocupando la presidencia, en Teherán se están debatiendo extensamente sus opiniones sobre el Duodécimo Imam.
В течение всего своего президентства он соблюдал принцип честности выборов, а также свободу и плюрализм прессы.
A lo largo de su presidencia ha habido elecciones justas y hay una prensa libre y activa.
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta.
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы".
Es un triste final para una presidencia iniciada hace seis meses con la afirmación de Blair de ser un "pro-europeo apasionado".
За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%.
En el curso de la presidencia de Uribe, la inversión extranjera amentó el 50% y el crecimiento económico anual promedió el 4%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung