Beispiele für die Verwendung von "преимуществом" im Russischen mit Übersetzung "ventaja"
Обладание хорошей международной репутацией не всегда является преимуществом.
Contar con buenas credenciales internacionales no siempre resulta una ventaja.
Конечно, то, что сегодня является преимуществом, завтра может стать проблемой:
Por supuesto, lo que es una ventaja hoy puede ser problemático mañana:
уже в 1965 г. Китай обладал огромным преимуществом с этой точки зрения.
ya en 1965, China tenía una ventaja enorme en la esperanza de vida.
Главным преимуществом ESDP являются познания Европы в культурной области и понимание Африки.
Antes que nada, una de las ventajas de la PESD es el conocimiento cultural de Europa y su entendimiento de África.
Что ж, пользуясь таким преимуществом, вы можете штамповать множество автомобилей, один за другим.
Con este tipo de ventaja puedes producir gran cantidad de autos.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом.
Ocupar tierras y tener recluidos prisioneros árabes indefinidamente ya no será una ventaja, sino una carga terrible.
Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности.
La habilidad de utilizar esa oportunidad y de convertirla en una ventaja depende de tu capacidad interna.
Однако они обладают преимуществом увидеть реакцию рынка, что даёт им возможность исправить свои ошибки.
Sin embargo, tienen la ventaja de percibir las reacciones del mercado, lo que debe permitirles corregir sus errores.
Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
Dichas presiones aumentan cuando los países tienen la impresión de que sus rivales y vecinos cuentan con algún tipo de ventaja estratégica
Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане.
Tampoco Israel, con su abrumadora ventaja tecnológica, pudo derrotar a Jezbolá en Líbano.
Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним.
De hecho los poscomunistas llevan una ventaja tan grande sobre todos sus competidores que las votaciones parecen casi innecesarias.
Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран.
Irónicamente, fue una ventaja para las cortes de Nuremberg estar compuestas por representantes de las potencias vencedoras.
Если бы местонахождение было постоянным преимуществом, всемирная штаб-квартира "Голдман Сакс" находилась бы в Вавилоне.
Si la incumbencia fuera una ventaja permanente, las oficinas globales de Goldman Sachs estarían en Babilonia.
Это также является преимуществом в стране, где безопасность сегодня является основным приоритетом для большинства людей.
También eso es una ventaja en un país en el que la seguridad es en la actualidad la máxima prioridad para la mayoría de los ciudadanos.
Главным преимуществом данной схемы является то, что она согласуется с другими реформами, проектируемыми сейчас в Базеле.
La principal ventaja del esquema es que se combina perfectamente con otras reformas que están en proceso en Basilea.
Значительным преимуществом этого исторического опыта стало то, что без хань Китай никогда бы не сохранил своё единство.
Ahora, la gran ventaja de esta experiencia histórica ha sido que, sin los "Han", China nunca habría podido mantenerse unida.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
La educación pública también puede sacar a la gente de la trampa de la pobreza, porque las personas con alto grado de educación tienen una ventaja comparativa al tener hijos de calidad.
Несмотря на то, что преимуществом противника является искусное манипулирование средствами информации в своих целях, у нас тоже есть преимущество:
Mientras que el enemigo tiene habilidad para manipular los medios de comunicación y utilizar los instrumentos de comunicación para su provecho, nosotros también tenemos una ventaja:
Одним из основных преимуществ (если не самым главным преимуществом) капитализма над централизованным планированием является информация, которая выражается рыночными ценами.
Una ventaja fundamental (si no la ventaja fundamental) del capitalismo respecto de la planificación central es la información proporcionada por los precios de mercado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung