Beispiele für die Verwendung von "прекращением огня" im Russischen

<>
Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен. Que el pragmático Sr. Morsi haya trabajado con Barack Obama para conseguir el alto el fuego es un buen augurio y podría marcar el inicio de algo.
Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами. Occidente debe repudiar estos mandatos e insistir en que medien fuerzas internacionales verdaderamente neutrales, bajo supervisión de las Naciones Unidas, que controlen un futuro alto el fuego.
Этого маленького кальмара называют метатель огня из-за его способности это делать. Este pequeño calamar se denomina disparador de fuego porque tiene esa capacidad.
Например, когда вице-президент США Дик Чейни нанес визит в Исламабад в начале марта, угрожая прекращением помощи и прямыми действиями США против исламских вооруженных группировок, его заявления не остались незамеченными. Por ejemplo, cuando Dick Cheney, el vicepresidente norteamericano, llegó a Islamabad a principios de marzo, con la amenaza de recortar la ayuda e iniciar una acción norteamericana directa contra los militantes islámicos, su mensaje no cayó en saco roto.
Разжигание, разжигание, разжигание огня. Prendiendo fuego.
Такая цепочка рассуждений выглядит вполне правдоподобно, поскольку рассогласование обменного курса на самом деле может лежать в корне аргентинской проблемы (хотя, по очень разным причинам, которые мы не будем здесь рассматривать, она связана с внезапным прекращением потоков капитала). Este razonamiento es factible porque el desalineamiento de la tasa de cambio podría en efecto estar en el corazón mismo de los problemas de Argentina (aunque por razones muy distintas que no exploraremos aquí, uno estaba asociado con un paro repentino de flujos de capital).
Мы считаем их владением сверхъестественных существ, таких как джины, которые состоят из бездымного огня и являются символом неуловимости. Los vemos como el dominio de criaturas sobrenaturales como el djinn, que están hechos de fuego sin humo y son símbolo de elusividad.
Это подразумевает, что если бы Ирак увеличил свой нефтяной экспорт на один миллион бочек в день - чего он мог бы быстро достичь с прекращением нападений на его инфраструктуру - у него было бы около $10 миллиардов дополнительных доходов в год для того, чтобы начать реконструкцию. Eso significa que, si el Iraq aumentara sus exportaciones de petróleo en un millón de barriles al día -cosa que podrá lograr rápidamente con el cese de los ataques a sus infraestructuras-, dispondría de unos 10.000 millones de dólares al año de ingresos suplementarios para iniciar la reconstrucción.
Женщины в этом зале - лотосы в море огня. Las mujeres en esta sala son flores de loto en un mar de fuego.
Как Томас Филлипон и Ариэль Решеф предложили, резкий рост у этой группы способности зарабатывать, как оказалось, больше связан с прекращением регулирования финансового сектора (и, возможно, других секторов). Como sugirieron Thomas Philippon y Ariell Reshef, el marcado incremento de este grupo en el poder de ingresos parece más relacionado con la desregulación de las finanzas (y quizás otros sectores).
"Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром". "El alto al fuego del martes en la noche se logró justo a tiempo para que el genocidio comenzara el miércoles en la mañana".
И Бахрейн ответил на иракскую критику своих политических репрессий прекращением рейсов своих национальных авиакомпаний в Багдад, Бейрут и Тегеран, которые им все воспринимаются, как шиитские демоны. Además, Bahrein ha respondido a las críticas de Iraq por la represión política con la suspensión de los vuelos de su aerolínea nacional a Bagdad, Beirut y Teherán, consideradas todos demonios chiítas.
Но огня и серы там тоже нет. Pero tampoco se trata de fundamentalismo religioso.
В действительности, непосредственно перед полным прекращением переговоров пять новых членов, включая Чешскую Республику и Словакию, согласились даже на более радикальный план, согласно которому бюджет должен был составить только 1% от ВВП Евросоюза. De hecho, justo antes del último fracaso de las negociaciones, cinco nuevos miembros, incluidas la República Checa y Eslovaquia, acordaron un plan aún más radical, conforme al cual el presupuesto ascendería sólo al 1 por ciento del PIB de la UE.
"люди авиалиний", "стиральные люди", "люди лампочек" и "люди огня". la gente del aire, la gente del lavado, la gente de las bombillas y la gente del fuego.
диктат финансовых рынков, призывающий к экономии, или они будут наказаны прекращением финансирования. el dictado de los mercados financieros en materia de austeridad, si no quieren ser castigados con un retiro del financiamiento.
Вы не считаете, что Джульетта - это солнце, имея в виду, что она - светящийся шар огня? Bueno, no decimos que Julieta es el Sol ya que ¿eso significaría que brilla como una bola de fuego?
Прекращение огня было достигнуто путём серии санкций, а я получила инструкции постоянно говорить совершенно ужасные вещи о Саддаме Хусейне, чего он, конечно, заслуживал - ведь он вторгся в чужую страну. El alto el fuego se había traducido en una serie de resoluciones de sanción y mis instrucciones consistían en decir constantemente cosas terribles sobre Saddam Hussein que se lo merecía dado que había invadido otro país.
Это приблизительно в 10 000 раз превышает возможности детекторов огня, созданных человеком. Eso es unas 10.000 veces el rango de los detectores de incendio artificiales.
Отвердевая и принимая форму под воздействием огня. Solidificándose en la superficie, moldeándose por el fuego.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.