Beispiele für die Verwendung von "преодолеть" im Russischen
Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть.
Debe reflexionarse sobre esta ambivalencia para superarla.
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его?
¿Por qué ocurre, y qué será necesario para superarlo?
Но сегодняшний кризис не преодолеть одними лишь словами.
Pero la crisis actual no se puede resolver sólo con palabras.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida.
Я должен преодолеть семь океанов, чтобы увидеть тебя.
Tengo que viajar siete océanos, y tengo que venir a verte.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией.
Los Estados Unidos e Israel deben dejar de negarse a hablar con Siria.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна.
Los indicadores económicos tras las iniciativas para cerrar estas brechas energéticas son relativamente simples.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность.
Pero este es el lugar donde las ideas matemáticas pueden sacarnos del bache.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
Así que para empezar a resolver esto, quiero que regresemos al año 1835.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Estamos tratando de cruzar el abismo que separa a la matemática escolar de la del mundo real.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Hay que procesarlos de forma amplia para superarlos y seguir adelante.
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
Vamos a ver el juego corporal, que es un deseo espontáneo de librarnos de la gravedad.
Но я покажу вам разные способы как преодолеть трудности, докопаться до истины,
Y demostraré distintas formas de eliminar las dificultades y llegar al objetivo.
Это связано с большими трудностями, но Бразилия, кажется, в силах их преодолеть.
Grandes desafíos, de hecho, pero Brasil parece estar con ánimo de alcanzarlos.
Давай выясним, сколько времени понадобится этой гоночной машине, чтобы преодолеть определенное расстояние.
Imaginemos cuánto tarda una carrera de autos en ir a determinada distancia.
Иоанн Павел II доказал, что духовность - это оружие, способное преодолеть даже ялтинский раздел мира.
Juan Pablo II demostró que la fuerza moral era un arma lo suficientemente poderosa para deshacer la división del mundo que se hizo en Yalta.
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
Los gobiernos nacionales de la zona del euro ya están actuando al unísono como gobierno de facto para abordar la crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung