Beispiele für die Verwendung von "препятствовало" im Russischen mit Übersetzung "impedir"
Übersetzungen:
alle153
impedir82
obstaculizar31
desalentar17
impedirse9
embargar6
inhibir5
contrariar2
andere Übersetzungen1
В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся.
Si bien la presencia de los EE.UU. en esa región ha impedido hasta ahora que sus numerosos conflictos y rivalidades se intensifiquen, están multiplicándose las fuentes de incertidumbre.
Изменение правил в поддержку личных интересов способствовало бы укоренению такого недуга, как нехватка подотчетности, и препятствовало бы претворению ряда правительственных инициатив в сфере политики в качестве государственной политики.
Cambiar las reglas del juego para impulsar su poder personal contribuiría a perpetuar las debilidades, socavaría la obligación de las autoridades de hacerse responsables de sus actos ante el país, e impediría que importantes políticas de gobierno se conviertan en políticas de estado.
Палестинское правительство национального единства не препятствовало бы урегулированию по той простой причине, что умеренные, ведущие сегодня переговоры с Израилем, должны в любом случае стремиться к договоренности, которую экстремисты не могли бы провозгласить предательской изменой.
Un gobierno de unidad nacional palestina no impediría un acuerdo, por la simple razón de que los moderados que ahora están negociando con Israel deben esforzarse, en cualquier caso, para lograr un acuerdo que los extremistas no puedan calificar de traición.
Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Puede que la transición de Libia resultara entorpecida por la intervención de la OTAN, pues el rápido paso de un levantamiento popular espontáneo a un movimiento dirigido por una minoría y con apoyo exterior impidió que la revolución siguiera el rumbo lineal que se vio en Túnez y Egipto.
несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию;
un régimen de comercio global injusto que impide el desarrollo;
Однако это не должно препятствовать близкому сотрудничеству европейских правительств.
Pero eso no debería impedir que los gobiernos europeos trabajen en estrecha colaboración.
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе?
¿Debería haberse impedido que esa persona tuviera esa opción?
должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
¿debemos impedir a los migrantes correr riesgos empresariales?
Эта модель, структура шаблона чешуек кожи препятствует прикреплению бактерий.
Y ese patrón, la arquitectura de ese patrón de los dentículos de la piel impide que las bacterias se pueda adherir.
Заключению соглашения между Польшей и США препятствуют два фактора.
Dos factores impidieron que se consumara un acuerdo entre Polonia y Estados Unidos.
Что если бы безопасному приземлению в аэропорту Смоленска не препятствовал туман?
¿Qué habría pasado si la niebla no hubiera impedido un aterrizaje normal en el aeropuerto de Smolensko?
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью.
Ha intentado impedir que los científicos oficiales hablen sinceramente al público.
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми,
No incurra en el costo que le impide aprovechar las contribuciones de esta gente.
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Esto impide aplicar medidas de alivio oportunas para los problemas de endeudamiento y pone trabas a la recuperación.
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Según lo que creen estas personas, estos organismos impiden y limitan la realización de la voluntad del pueblo.
Три основных фактора препятствуют политикам в повышении процентных ставок до уровней рыночного равновесия.
Tres factores importantes están impidiendo a las autoridades subir los tipos de interés hasta niveles que desatasquen el mercado.
Программы профессионального обучения для старших братьев и сестер, чтобы младшим не препятствовали ходить в школу.
Un programa vocacional para hermanos mayores de manera que a los menores no se les impida venir a la escuela.
До сих пор эти недостатки не препятствовали ПНС получать повсеместную поддержку на контролируемом повстанцами востоке.
Hasta ahora, estas deficiencias no han impedido que el TNC alcanzara un respaldo generalizado en el este controlado por los rebeldes.
Ввиду того, что подобное восприятие препятствует прогрессу, оно является реальной угрозой для глобальной продовольственной безопасности.
En la medida que esta percepción impida el progreso, representa la amenaza real para la seguridad global de los alimentos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung