Ejemplos del uso de "преследуем" en ruso
Traducciones:
todos145
perseguir85
acosar22
buscar18
acosarse7
acechar3
hostigar3
perseguirse3
hostigarse2
otras traducciones2
Кровные мстители, всегда в поисках, мы преследуем их до конца".
Vengadoras de sangre, siempre a la caza, los perseguimos hasta el final".
Говард не только верил в это, но и сделал второй шаг, сказав, что когда мы преследуем общие правила для пищи, мы не просто совершаем ошибку, мы на самом деле наносим себе тяжелый ущерб.
Howard no sólo creía eso, sino que fue un paso más allá, que consistió en decir que cuando perseguimos principios universales en la comida no sólo estamos cometiendo un error, sino que nos estamos ocasionando un enorme perjuicio a nosotros mismos.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
¿Acaso estamos buscando un ideal demasiado mecánico que confunde la ausencia de privilegios y desventajas con la ausencia de diversidad?
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев).
(que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ.
Acoso a los partidos de oposición y a los medios de comunicación independientes.
репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения.
La reprogenética podría permitirles buscar el mismo objetivo antes del nacimiento.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
Es como acechar con permiso.
Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов.
El valor del voto es el de conseguir el poder y después hostigar, detener o incluso matar a los oponentes.
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе.
El populismo xenófobo está acosando a las democracias de Europa.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование".
De hecho, si buscamos en el diccionario muchos diccionarios definen "perseguir" como "ir detrás con hostilidad".
Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку.
Acechan a parejas felices y estudian todos sus movimientos y gestos.
Как быть с налогоплательщиками, уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами, которые еще предстоит оплатить за загнивающую инфраструктуру и две войны?
¿Qué pasa con los contribuyentes, ya hostigados por déficits sin precedentes, y con facturas todavía pendientes de pago por una infraestructura en decadencia y dos guerras?
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида:
Alentado por su triunfo y con el apoyo de Siria (donde está su cuartel general) e Irán, Hamas buscará la meta genocida que ha anunciado abiertamente:
Организованная психиатрия, похоже, мало заинтересована в применении ЭШТ, или попросту боится судебных преследований адвокатами пациентов.
La psiquiatría organizada parece tener poco interés en la TEC, o teme el acecho de los abogados de los pacientes.
Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане.
Fue igualmente importante que no hubiera periódicos cerrados, artículos censurados o periodistas hostigados como sucedía en elecciones anteriores en Kazajstán.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad