Sentence examples of "претворяет в жизнь" in Russian

<>
Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о "двух государствах для двух народов". En efecto, al declarar unilateralmente un Estado palestino a lo largo de la línea de alto el fuego de 1967, Abbas pondría en práctica la visión de Israel de "dos estados para dos pueblos".
Снижение уровня заработной платы приведёт к созданию новых рабочих мест, потому что работодатели посчитают выгодным претворить в жизнь значительно большую часть своих планов и идей. Con salarios inferiores, se crean más puestos de trabajo, porque a los empleadores les resulta beneficioso poner en práctica una gran parte de los proyectos que tienen en sus mesas y las ideas que tienen en sus cabezas.
Она сейчас создала свою собственную элиту и претворяет в жизнь такую же политическую культуру. En gran medida, el AKP ha desperdiciado la buena voluntad que lo llevó al poder en una oleada de rechazo a la corrupción rampante de la vieja élite política.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права. El TPIY ha supervisado el desarrollo de un extraordinario corpus de jurisprudencia que da vida a los preceptos abstractos del derecho internacional.
Старший эксперт в области обороны в своем недавнем выступлении перед Конгрессом Соединенных Штатов на тему военного потенциала Китая обратил внимание на массированную программу вооружения, которую претворяет в жизнь Народно-освободительная Армия (НОА). Cuando un alto experto de defensa testificó recientemente ante una comisión del Congreso de EEUU acerca de la capacidad militar china, detalló el extraordinariamente potente programa de armamento que el Ejército de Liberación del Pueblo (ELP) ha estado llevando a cabo.
как в случае с водителями грузовиков, где мы никоим образом не вмешиваемся в жизнь сообщества. Por ejemplo, el caso de los transportistas en el que no se interviene en la población de ningún modo.
Вот это идея, и мы воплотили её в жизнь в Сан-Франциско. Esa es la idea, y estamos implantándola en el Área de la Bahía de San Francisco.
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще. Pero dando a los equipos de proyectos y a sus clientes permiso para pensar con las manos, pueden dar vida a ideas muy complejas y llegar a su realización mucho más fácilmente.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей. Bien, para hacer que esto suceda con mayor rapidez y seguridad, hay unas cuantas formas en que el Gobierno puede ayudar.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь. Y resultó que el Movimiento de Derechos Civiles era el instrumento perfecto para ayudarlo a darle vida a su causa.
Мы показали, что возможно остановить и обернуть вспять прогрессирование ранней стадии рака предстательной железы, а также рака груди, просто внеся в жизнь эти изменения. Hemos mostrado que quizás seas capaz de detener y revertir el avance de cáncer de próstata temprano, y por ende, cáncer de mama, simplemente haciendo estos cambios.
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали. Me refiero a donde se pueda hacer absolutamente cualquier cosa que uno imagine.
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского. Así es como ingresé en el servicio y se diferenció del modelo de los hombres.
И если мы внесем в жизнь эти изменения, то гены будут предрасположенностью, а при еще более значительных переменах, чем те, которые мы бы предприняли, будь обстоятельства иными, мы сможем даже изменить экспрессию наших генов. son una predisposición, pero si hacemos cambios mayores que los que hubiéramos hecho de otra manera, podemos de hecho cambiar cómo nuestros genes son expresados.
Обеспеченные люди, с их представлением идеального быта, усердно воплощают в жизнь свой совершенный мир. Algunas personas se hacen lo suficientemente ricas, y si tienen ideas en plan sentido doméstico, pueden alcanzar su mundo perfecto.
Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее. Se debe contratar otros empleados, para que dirijan a los primeros y los obliguen a cumplir con las metas institucionales, etc.
я полагаю, это нечто, во что мы верим, во что я верю, это то, что мы хотим воплотить в жизнь, и что мы делаем в Ideo. Yo creo que es algo en lo que creamos - algo en lo que yo creo y algo a lo que más o menos damos vida a través de lo que hacemos en Ideo.
Безупречное колье и бриллиантовое кольцо символизируют идеальную любовь длинною в жизнь. El amor perfecto simbolizado en la collar perfecto, el anillo de diamantes perfecto.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. Y un espectáculo y un formato les dieron un escenario para hacer realidad sus sueños.
не было воплощено в жизнь; Crear algo que jamás ha sido.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.