Beispiele für die Verwendung von "приблизится" im Russischen
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
sin embargo en caso de que no se hubiese llevado a cabo la sustancial reducción de la deuda privada, misma que se había considerado como innecesaria, dicho ratio hubiese llegado a estar cerca del 250%.
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
Piénsenlo ¿Quién en su sano juicio pensaría que un perro se les va a acercar cuando le gritan de esa manera?
Как и ожидается, инфляция в странах-кандидатах приблизится к уровню, установившемуся в еврозоне, а финансовые рынки объявят кандидатов созревшими для полного введения евро.
A medida que la inflación esperada converja con las predicciones de la zona del euro, los mercados financieros declararán que el candidato está preparado para una euroización total.
Во Вьетнаме она еще выше, и как ожидается, приблизится к отметке в 18,2% в этом году, а в Индии она составляет 5,8%.
En Vietnam es incluso mayor y se espera que alcance el 18,2% este año, y en India es del 5,8%.
И, по мнению преемника Гринспена, Бена Бернанке, нет никаких оснований считать, что уровень безработицы приблизится к 5% - что обычно считается естественным уровнем безработицы - в ближайшее время.
Y, según el sucesor de Greenspan, Ben Bernanke, no hay motivos para suponer que la tasa de desempleo alcance el 5% -normalmente considerada la tasa de desempleo natural- en el futuro cercano.
И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому.
Y en este caso, fue una enorme iniciativa para explorar un planeta y llegar a entender un sistema planetario que durante toda la historia de la humanidad ha permanecido inalcanzable y ahora los humanos lo han tocado realmente.
К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
Para 2010, la caída de los precios de las viviendas será de cerca del 30%, se habrá perdido capital inmobiliario por 6.6 billones de dólares y 21 millones de hogares -40% de los 51 millones que tienen una hipoteca- se enfrentarán al capital negativo.
Но их прогноз о том, что в 2029 г. данный астероид приблизится к нашей планете на расстояние 30 000 км (ближе, чем некоторые спутники связи на геостационарной орбите, и ближе, чем луна) удовлетворит, скорее, астрономов, но не международных экспертов по безопасности.
No obstante, su pronóstico de que llegaría en 2029 en un área de 30.000 kilómetros de nuestro planeta (más cerca que algunos satélites de comunicaciones geoestacionarios, y también de la Luna) es más probable que guste a los astrónomos que a los expertos en seguridad internacional.
Особенно с учетом резкого сокращения темпов роста ликвидности во всем мире, по мере того, как центральные банки постепенно поднимали процентные ставки, вероятность того, что стоимость страхования риска вновь приблизится к норме, - сама по себе является одним из крупнейших факторов риска, с которыми сталкивается сегодня мир.
Especialmente con la dramática reducción del crecimiento de la liquidez global a medida que los bancos centrales aumentaron sucesivamente las tasas de interés, la perspectiva de que las primas de riesgo regresen a niveles más normales es en sí misma uno de los principales riesgos a los que se enfrenta el mundo hoy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung