Beispiele für die Verwendung von "приведшая" im Russischen mit Übersetzung "conducir"

<>
Большая часть мании, приведшая к экономике мыльных пузырей, была основана на использовании психологии инвесторов. Gran parte de la fiebre que condujo a la economía de burbuja se basó en la explotación de la sicología de los inversionistas.
Давайте вспомним, как совсем недавно логика финансовой инновации, приведшая нас к текущим затруднениям, казалась весьма убедительной. Así que vale la pena recordar lo convincente que nos parecía hasta no hace mucho la lógica de la innovación financiera que nos condujo a nuestro aprieto actual.
Куда нас приведет знание генетики? ¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético?
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler condujo a Alemania a la guerra.
Небрежное вождение приводит к ДТП. Conducir con negligencia provoca accidentes.
И это приводит к странностям. Y esto conduce a cosas raras.
И это все приведет к специализации. Y eso condujo a la especialización.
Каждый шаг приводил к большей интеграции. Cada uno de esos pasos condujo progresivamente a una integración mayor.
о том, куда это возможно нас приведет. a dónde probablemente nos conducirá.
все они привели свои страны к войне. todas ellas condujeron a sus países a la guerra.
И это привело меня к болезни Альцгеймера. Así que eso fue lo que me condujo hacia el Alzheimer.
И это приводит нас к важному вопросу. Y todo esto nos conduce a una gran pregunta.
И это приводит к действительно интересным идеям. Y eso conduce a una idea francamente interesante.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости. Sabía que las dictaduras conducen a un debilitamiento moral.
И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму. Y esto no conduce a un relativismo moral paralizante.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? ¿La llegada de la soberanía popular a Egipto conducirá inevitablemente a un antinorteamericanismo?
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. Y ahora esa medida ha conducido a Europa a su más reciente callejón sin salida.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года. Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008.
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики. Esto hará que disminuyan las tasas de interés y conducirá a un repunte de la economía.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.