Beispiele für die Verwendung von "приведшего" im Russischen mit Übersetzung "poner"
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
И я приведу некоторые примеры того, что я имею ввиду.
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir.
Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil;
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Por desgracia, esa clase de reacción ante los hombres de negocios corruptos pone en marcha un círculo vicioso:
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП.
La Comisión Europea advirtió que esto puede poner un techo más bajo a las tasas de crecimiento del PBI.
Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
La ciencia aplicada toma el conocimiento que proporciona la ciencia pura y lo pone a funcionar.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство.
Todas estas provocaciones ponen una presión adicional a la alza de los precios del petróleo, lo que enriquece al gobierno iraní.
Проект Человеческого Генома часто приводят в качестве примера предвидения и вклада в будущее.
Con frecuencia se pone al Proyecto para el Genoma Humano como ejemplo de visión e inversión en el futuro.
Оппоненты Аристида знают, что консерваторы в США поддержат их и силой приведут к власти.
Los opositores a Aristide saben que la derecha de EEUU se pondrá de su lado para llevarlos al poder de manera violenta.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales.
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса.
Sin embargo, al recortar puestos de trabajo se reduce el ingreso de los trabajadores, se aumenta la desigualdad y se reduce la demanda final.
Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
El inmensamente impopular Shah que puso en su lugar fue barrido por la revolución islámica de 1979.
Американцам следует привести свой экономический дом в порядок, прежде чем у Китая закончатся мотивы поддерживать доллар.
Los estadounidenses necesitan poner en orden sus asuntos económicos en casa antes de que China pierda su incentivo para apoyar al dólar.
ДПЯ не только приводит много новых лиц к власти, но и собирается изменить природу японской политики.
El PDJ no sólo puso muchos nuevos rostros en el poder, sino que iba a transformar la naturaleza de la política japonesa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung