Beispiele für die Verwendung von "привела" im Russischen

<>
Но оккупация привела к вредным последствиям: Pero la ocupación ha tenido efectos malignos:
Эта политика привела к расколу Европы. Esta política dividió a Europa.
Индия привела в действие свой собственный план. India ha presentado su propio plan de acción.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн". Al imponerse la secularización, los pilares tradicionales empezaron a desplomarse.
И эта проблема привела к смерти многих людей. El problema era que mataba más personas.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La liberalización de las exportaciones sí produjo muchas de las consecuencias que se esperaba de ella.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе. Toda esa competencia ha inspirado considerables lamentaciones en Occidente.
Игра на жилье привела к началу данного финансового кризиса. La especulación por parte de los ciudadanos medios causó la crisis de las hipotecas de riesgo.
Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем. Muchos problemas estructurales importantes resultaron de esta tendencia.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: El alto grado de dependencia también ha tenido un efecto infantilizador.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. La politización del dinero durante la depresión de entreguerras fue económicamente devastadora.
Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам. Peor aún, la guerra contra el terrorismo fue contraproducente.
В этом лесу человеческая деятельность привела к колоссальному экономическому провалу. Creamos un enorme fracaso económico en este bosque.
Данная биотехнологическим компаниям льгота и привела к сегодняшней генетической золотой лихорадке. Este fallo a favor de las compañías de biotecnología incitó la fiebre del oro de la genética actual.
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам. Una serie de primeros ministros con breves mandatos inició una tónica de enormes desembolsos estatales.
эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир. ese intento de purificarnos del racismo resultó en una visión racista del mundo.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками. Estas perspectivas diferentes han causado tensiones peculiares entre Estados Unidos y sus aliados democráticos.
резкая корректировка завышенных курсов валют привела к банкротству должников государственного и частного сектора. las drásticas correcciones de divisas sobrevaluadas que hicieron quebrar a los deudores de los sectores público y privado.
Эфиопия не только привела меня в восхищение, она избавила меня ото всех предубеждений. Etiopía no sólo me asombró, sino que me abrió la mente.
Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны. De hecho, la misma confianza a largo plazo desencadenó la explosión demográfica de la posguerra.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.