Exemples d'utilisation de "привлекательность" en russe

<>
Решение создать два государства быстро теряет свою привлекательность. La solución de dos estados está perdiendo rápidamente su atractivo.
Тот факт, что люди хотят уехать в США, вместе с восходящей мобильностью иммигрантов увеличивает привлекательность страны. El hecho de que la gente quiera venir a Estados Unidos, junto con la movilidad ascendente de los inmigrantes, mejora el poder de atracción del país.
Привлекательность Китая растет также и в западном мире. El atractivo de China está aumentando también en el mundo occidental.
Более того, в США привлекательность авторитарного Китая ограничивается опасением, что в будущем он может представлять угрозу для американцев. Además en los Estados Unidos la atracción de una China autoritaria está limitada por la preocupación ante la posibilidad de que pueda llegar a ser una amenaza en el futuro.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. También la búsqueda de riqueza de la posguerra ha perdido mucho de su atractivo.
Но их привлекательность как освободителей была разрушена тем, как они впоследствии использовали свою жесткую силу против Венгрии и Чехословакии. Pero la atracción de los soviéticos como liberadores fue destruida por la manera en que, más tarde, utilizaron su poder duro contra Hungría y Checoslovaquia.
Поскольку американские активы потеряли свою привлекательность, их стоимость упала. A medida que los activos norteamericanos fueron perdiendo su atractivo, sus precios cayeron.
Акцент Рояль на концепцию демократии участия - "Скажи мне, что ты хочешь, и я буду твоим представителем" - пока проявляет ограниченную привлекательность. El énfasis de Royal en el concepto de democracia participativa -"Dime lo que quieres, yo seré tu vocera"- hasta ahora ha mostrado tener una atracción limitada.
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность. El modelo americano perdió su atractivo en el decenio de 2000.
Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы. Sin el poder blando que produce la atracción y la lealtad para con los objetivos del dirigente, los emprendedores se dispersan en todas direcciones y disipan las energías de un grupo.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений. Es innegable el atractivo emocional de un impuesto para todas las transacciones financieras.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов. Por supuesto, la prosperidad económica que la unificación europea ha generado atrae a los nuevos miembros, pero la atracción que ejerce la UE va mucho más allá de las cuestiones económicas.
Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность: Naturalmente, la lógica en la que se basan los llamamientos para limitar nuestras libertades tiene un atractivo simplista:
Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы. Europa ha utilizado la atracción de su Unión para obtener los resultados que quiere, de la misma manera que Estados Unidos se comportó como si su preeminencia militar pudiera solucionar todos los problemas.
Это не означает, что революционерская и антиимпериалистическая риторика Шавеза полностью утратила свою привлекательность. Eso no quiere decir que la retórica revolucionaria y antiimperialista de Chávez haya perdido su atractivo, pero ya no basta para garantizar su poder sin control.
Впечатляющая работа американских военных в предоставлении гуманитарной помощи после цунами в Индийском океане в 2004 году помогла восстановить привлекательность Америки и увеличила ее мягкую силу. El trabajo impresionante del ejército norteamericano a la hora de ofrecer ayuda humanitaria después del tsunami del Océano Indigo en 2004 sirvió para restablecer la atracción de Estados Unidos, y mejoró su poder blando.
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс. Además, no se debe subestimar el atractivo popular de la religión, la ideología y la desinformación radicales.
демократия и либеральный политический порядок, в котором она укоренилась - не только западная концепция (или тайный умысел Запада), это имеет универсальную привлекательность, подпитываемую страстным желанием к "признанию". el de democracia -y el del orden político en que está enraizada- no es un simple concepto occidental (ni una conspiración occidental), sino que ejerce una atracción universal, impulsada por el ansia de "reconocimiento".
Привлекательность признания негодности сегодняшней глобальной финансовой системы легко увидеть, поскольку она содержит множество неисправностей. Resulta fácil ver el atractivo de desechar la arquitectura financiera global de hoy, porque obviamente es mucho lo que ya está deshecho.
Одна из них - мирная сила либеральных идей, распространению которых способствовало развитие обмена информацией между странами и расширение контактов между ними, а эффект демонстрации успехов Западной экономики ещё больше усиливал их привлекательность. Una fue el poder "suave" de las ideas liberales, cuya difusión se vio ayudada por el crecimiento de las comunicaciones y los contactos trasnacionales, mientras que el efecto de demostración del éxito económico de Occidente les dio una capacidad de atracción adicional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !