Beispiele für die Verwendung von "привлекла" im Russischen mit Übersetzung "atraer"
Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья.
Los bancos - estos bancos están ahora consolidados, y este fortalecimiento del sistema bancario ha atraído grandes cantidades de inversiones provinentes del exterior.
Как это было с рынками других развивающихся стран, либерализация реформ в стране в начале 1990-х привлекла туда массированные потоки иностранных кредитов.
Como otras economías de mercados emergentes, las reformas liberalizadoras de inicios de los años noventa atrajeron influjos masivos de crédito externo.
Когда в 1984 году демократы выдвинули кандидатуру Джеральдин Ферраро на пост вице-президента, она привлекла широкие массы, совсем как это сегодня делает Палин.
Cuando los demócratas nominaron a Geraldine Ferraro para la vicepresidencia en 1984, ella atrajo grandes multitudes, de la misma manera que Palin hoy.
Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии.
Una conferencia política concomitante ha atraído a eruditos y artistas del todo el mundo que estudiarán la relación entre la práctica cultural y la política pública y propondrán nuevas orientaciones para la diplomacia cultural.
Когда роль алмазов в разжигании вооруженных конфликтов в Африке привлекла внимание мировой общественности, алмазная промышленность создала кимберлийский процесс, чтобы убрать "кровавые алмазы" из международной торговли.
Cuando el papel desempeñado por los diamantes en los conflictos violentos en África atrajo la atención mundial, la industria de los diamantes estableció el proceso de Kimberley para mantener los "diamantes sangrientos" fuera del comercio internacional.
Китай в этом году обогнал Японию как вторую по величине экономику в мире, в то время как Индия привлекла рекордные 80 миллиардов долларов США прямых иностранных инвестиций - вдвое больше, чем в 2010 году.
China este año superó a Japón como la segunda economía más grande del mundo, mientras que India atrajo una cifra sin precedentes de 80.000 millones de dólares en IED, el doble que en 2010.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться.
Tienen que tratar de atraer a los polinizadores para que hagan su trabajo.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
La atención serbia fue atraída a otros puntos tocados por Ashdown.
Или на способы привлечения сексуальных партнёров?
¿O la manera de atraer a nuestras parejas sexuales?
поиск пропитания, привлечение партнера и избежание съедения.
encontrar comida, atraer una pareja y evitar ser comidos.
Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построят инфраструктуру.
Tendremos que atraer inversionistas para que construyan la infraestructura:
Но почему так важно привлечь этих людей?
¿Pero por qué es importante atraer a los que comparten nuestras creencias?
Наш сайт привлекает сотни интернет-пользователей каждый день.
Nuestro sitio atrae a centenares de internautas todos los días.
богатые клубы сегодня могут привлекать лучших игроков мира.
los clubes más ricos ahora pueden atraer a los mejores jugadores del mundo.
Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых.
Orquídeas surgieron, sus formas genitales atrajeron insectos.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
El resurgimiento de los alimentos tradicionales ha atraído la atención de grandes corporaciones multinacionales.
Маленьких детей особенно привлекает цветная упаковка и пластиковые игрушки.
A los niños pequeños, sobre todo, les atraen los envoltorios coloridos y los juguetes de plástico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung