Beispiele für die Verwendung von "приглашением" im Russischen

<>
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения. Todas nuestras interacciones sociales normales se vuelven una suerte de invitación a este tipo de expresión colectiva.
Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет. Tenía que resolverlo porque junto con la invitación vino el aviso aterrador de que no habría proyector.
В лучшем случае она создает то, что один эксперт по конституционному праву назвал "приглашением к борьбе". En el mejor de los casos, crea lo que un experto constitucional denominó "una invitación a luchar".
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами. Y cada espacio verde que creamos es una invitación a los no-humanos para convivir con nosotros.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ. Son una invitación para afirmar quién es cada cual y a qué bando pertenece, en lugar de una competencia entre programas políticos amplios y bien formulados.
Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования. Los mercados financieros estaban deseosos de prestar a dichas familias, en parte porque los mercados crediticios estaban desregulados, lo que constituyó una invitación a la concesión imprudente de créditos.
Мало чем отличаясь от дерзкой ядерной политики Северной Кореи и Ирана, членство Башара в "оси зла" региона является призывом к диалогу с Америкой, а не приглашением к вторжению, и к урегулированию с Израилем, а не двигателем для ведения войны с ним. No como las políticas nucleares desafiantes de Corea del Norte e Irán, la participación de Bashar en el "eje del mal" de la región es un llamado al diálogo con Estados Unidos, no una invitación a una invasión, y a un acuerdo con Israel, no una maniobra para declararle la guerra.
Я с удовольствием принимаю приглашение Acepto la invitación con mucho gusto
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. Mitchell entregó una invitación similar a Abbas.
На такие приглашения не отвечают отказом. Era una invitación que no se debe rechazar.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toda la historia de mis acciones provocativas son una invitación al debate.
Потому что я начал получать разного рода приглашения. Porque me comenzaron a llegar todo tipo de invitaciones.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. Los talibanes no podían despreciar una invitación a negociar en la Meca.
Когда я получил приглашение, они как-то обронили между делом: Cuando recibí la invitación, decía por ahí:
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. El Libro Verde de la Comisión Europea sobre la inmigración parece una invitación a engrosar la economía subterránea.
Если бы у меня было время, я бы принял её приглашение. Si tuviera tiempo, aceptaría su invitación.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты принял моё приглашение. Quiero agradecerte por haber aceptado mi invitación.
Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение. Si tuviera tiempo, aceptaría su invitación.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. En términos realistas, la invitación de Sarkozy probablemente fuera su última oportunidad de ejercer un papel político e internacional trascendente.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. A cambio, Shapiro entregó al ultraortodoxo dirigente del partido Shas de Israel una invitación a la Casa Blanca.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.