Beispiele für die Verwendung von "признав" im Russischen mit Übersetzung "aceptar"

<>
Признав выдвинутое Европой требование проведения демократических реформ основным условием вступления в Европейский Союз, Эрдоган сыграл либерализующую роль, подкрепив действиями свои заявления о том, что его партия представляет собой демократическую альтернативу для страны, большую часть населения которой составляют мусульмане; Al aceptar las exigencias europeas de tener reformas democráticas como una precondición para el ingreso a la UE, Erdogan ha jugado un papel liberalizador, reforzando su afirmación de que su partido representa una opción genuinamente democrática para un país con mayoría musulmana;
"Да, принцесса, я признаю свое поражение." "Princesa, yo lo acepto, me has vencido".
Многие признают это и хотят измениться. Muchos lo aceptan y quieren cambiar.
Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов. Darwin aceptaba la naturaleza diseñada de los organismos y sus partes.
Но израильтяне не признают такой политической логики. Pero los israelíes no aceptan esa lógica política.
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это. Los políticos de pensamiento sobrio también lo aceptan.
Так почему же должна быть признана независимость Косово? Entonces, ¿por qué se debería aceptar la declaración de Kosovo?
До сих пор Израиль не желал признавать этот факт. Hasta ahora, Israel no ha querido aceptar esta realidad.
Установление мира и предотвращение кризиса являются признанными функциями ООН. El uso de fuerzas de pacificación y la prevención de crisis son funciones aceptadas de la ONU.
Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ. Uno puede aceptar que ACF tiene costos.
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; La nuestra es una civilización que acepta el egoísmo frente a la familia y el grupo al que uno pertenece;
После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода. Después del fracaso del rescate en Argentina, el FMI aceptó la necesidad de un enfoque alternativo.
признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными. aceptar el Estado de derecho, reducir la corrupción y hacerse abiertos, responsables y transparentes.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей. Y eso es un cambio de mentalidad donde ahora se acepta la infraestructura.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной. Pero los jordanos palestinos primero tendrán que tomar una decisión consciente de aceptar a Jordania como su hogar.
Моя самая большая проблема это ваше нежелание признать этих жертв полноценными людьми. Mi mayor desafío es la negación de ustedes a aceptar estas víctimas como propias.
Но знаете, я думаю, мы должны признать, что и мы просто машины. Pero creo que, bueno, tenemos que aceptar que nosotros somos sólo máquinas.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве. Los comentaristas extranjeros frecuentemente aceptan que una camarilla de tajikistanos ejerce una influencia desproporcionada sobre el gobierno.
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира. El gobierno israelí que acaba de asumir se niega incluso a rendir homenaje verbal a los requerimientos internacionalmente aceptados a favor de la paz.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.