Beispiele für die Verwendung von "признание" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle274 reconocimiento171 confesión11 andere Übersetzungen92
С тех пор мы получили признание. Desde entonces hemos tenido todo tipo de reconocimiento.
Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу. Sin embargo, es poco probable que su confesión pública y sus disculpas pongan fin al asunto.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта. Su substitución por un trío con Gran Bretaña es el reconocimiento de esa realidad.
Как обнаружил премьер-министр Венгрии Ференц Дюрчань, когда записанное на пленку признание того, что его правительство лгало собственным гражданам, вызвало массовые беспорядки, открытость в правительстве дается нелегко новым демократиям Восточной Европы. Como pudo comprobar el primer ministro de Hungría, Ferenc Gyurcsany, cuando una confesión grabada de que su gobierno estaba mintiendo incitó disturbios, la franqueza en el gobierno no es algo que surja fácilmente en las nuevas democracias de Europa del este.
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: Enterrado entre las páginas del reporte, sin embargo, hay un inesperado reconocimiento:
Переданное по телевидению признание доктора Хана и принятие им полной и исключительной ответственности за распространение ядерных технологий не уменьшает подозрений, что это далеко не полная картина, и что пакистанские военные имеют непосредственное отношение к этому делу. La confesión televisada que hiciera el Dr. Khan y su aceptación de toda la responsabilidad por las actividades de proliferación no han reducido las sospechas de que en este asunto hay algo más, y de la complicidad de los militares paquistaníes en esas actividades.
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание. El resultado fue una victoria para la democracia turca que recibió el reconocimiento internacional.
Знаете, официальное признание исследования роли счастья в социальной политике есть. Usted sabe que yo creo que hay un reconocimiento del papel de la investigación de la felicidad en las políticas públicas.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция. Las alternativas de Irán deben de ser no menos que el reconocimiento y la seguridad o el aislamiento total.
Турция этого не сделала, а вместо этого предложила простое признание независимости Армении. No lo hizo, ofreciendo en cambio sólo el reconocimiento de la independencia de Armenia.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание. Los turcochipriotas se han refugiado en el abrazo de Turquía y han intentado conseguir un mayor reconocimiento internacional.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости. El reconocimiento de Obama de las limitaciones de los Estados Unidos no es un signo de pesimismo cobarde, sino de sabiduría realista.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств? Pero, ¿acaso el reconocimiento de la culpa pasada es la única manera de facilitar la integración de las minorías?
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство. Por ejemplo, el reconocimiento del derecho de Escocia a optar por la independencia no ha dado como resultado que ésta se separe del Reino Unido.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание. Cualquier líder de gobierno que permanezca en el poder por más de dos décadas perdería el reconocimiento internacional de forma automática.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека. La tercera idea se relaciona con el reconocimiento de que muchas enfermedades surgen o empeoran debido a las circunstancias sociales que atraviesan las personas.
Такой результат еще может оказаться мостом на пути к созданию эффективного государства, которое заслужит международное признание. Todavía puede que el resultado sea un paso hacia un Estado eficaz que merezca el reconocimiento internacional.
Эфиопия является очевидным кандидатом на то, чтобы возглавить признание, учитывая ее озабоченность джихадскими волнениями внутри Сомали. Etiopía es el candidato obvio para encabezar el reconocimiento, dados sus temores respecto de un malestar jihadí dentro de Somalia.
официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию. el reconocimiento oficial y la normalización de las relaciones con todos sus vecinos y con Estados Unidos a cambio de la desnuclearización.
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства. Para que esos intereses obtengan un reconocimiento universal, necesitaremos deshacernos de una vez por todas del mito del Estado-nación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.