Beispiele für die Verwendung von "признания" im Russischen mit Übersetzung "reconocimiento"
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида.
El Parlamento Europeo está presionando para que haya un reconocimiento turco del genocidio armenio.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Uno puede retrasar la gratificación que da el reconocimiento social.
Однако такого признания нет в отношении к США.
No obstante, no hay tal reconocimiento en relación con los Estados Unidos.
Мы не желаем искусственного признания и угодливых наград.
No deseamos reconocimientos artificiales o premios halagadores.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
· Dar un reconocimiento adecuado, buenos salarios y autonomía a los jóvenes científicos.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Para ser justo, merece cierto reconocimiento por su pasión tan resuelta.
Однако данная политика не принесла Европе ни признания, ни значимости.
Aún así, esta política no le reportó a Europa ni reconocimiento ni relevancia.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
Como mínimo, Serbia haría una fuerte campaña en contra del reconocimiento.
Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными:
Dicha evaluación requiere el reconocimiento de que la elección distó de ser impecable:
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
Deja poco espacio a la interdependencia o al reconocimiento de la falibilidad individual.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания.
Las Naciones Unidas de hecho tiene un lenguaje para estos compromisos mutuos, para el reconocimiento de compromisos mutuos.
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
Para todo efecto práctico, Taiwán ya lo es, aunque sin reconocimiento formal.
От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы.
En temas como la ampliación de la OTAN y el reconocimiento de la independencia de Kosovo, hemos pasado por alto deliberadamente vuestra sensibilidad y vuestros intereses.
Данный план воспринимался общественностью как проявление просвещённости нового типа - признания необходимости оказания помощи нуждающимся.
La opinión generalizada sobre dicho plan fue la de que reflejaba un nuevo tipo de ilustración, un reconocimiento de la importancia que revestía apoyar a quienes necesitaban ayuda.
Даже после официального признания президентом Авраамом Линкольном в 1862 году данной страны отношения оставались натянутыми.
Incluso después del reconocimiento por el Presidente Abraham Lincoln en 1862, las relaciones siguieron siendo agrias.
Чего не хватает, так это общего признания того, что система сломана и нуждается в обновлении.
Sin embargo, lo que falta es un reconocimiento general de que el sistema está decrépito y se debe reinventarlo.
В Тайване, наряду с разочарованием, вызванным отсутствием признания, растёт общественное неприятие терминов наподобие "Китай" и "Китайский".
Con la frustración por su falta de reconocimiento, en Taiwán está aumentando el desagrado popular ante términos como "China" o "chino", como también el apoyo a la existencia de dos países distintos a ambos lados del estrecho de Taiwán.
Данный процесс начался с евреев и признания того, что режим Виши действительно был олицетворением французского государства.
Comenzó con los judíos y el reconocimiento de que el régimen de Vichy verdaderamente encarnaba al Estado francés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung