Exemplos de uso de "призывом" em russo

<>
Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане. Su demanda inicial -la reconstrucción de ocho mezquitas construidas ilegalmente que habían sido derribadas por la administración cívica de Islamabad- se convirtió en un llamamiento al cumplimiento de la ley Sharia en todo Pakistán.
Его возвращение стало громогласным призывом к обучению общественности и распространению науки. Su regreso fue un triunfo para el museo, pero también una llamada de atención a la educación pública y la ciencia mundiales.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию. El giro de la administración de Obama en dirección a Asia no es un exhorto a la contención, sino una muestra de reconocimiento del enorme potencial que tiene la región.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции. Asociada a esa sensación de debido proceso legal hacemos un llamamiento al liderazgo chino para que permita que los representantes de la comunidad internacional tengan acceso al Tíbet y a sus provincias adyacentes.
Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию? ¿De verdad es tan sorprendente que algunas personas lleguen a confundir esa retórica con una llamada a las armas?
Успехи антиклерикалов стали призывом к действию для исламистов, и они ответили 29 июля, проведя совместные выступления. Los logros de los laicos fueron una llamada de atención para los islamistas, que respondieron en masa el 29 de julio.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; No estamos haciendo un llamamiento en pro de un proteccionismo total;
Должен прозвучать призыв к действию. Debe haber alguna llamada a la acción.
Призыв 12-го сентября 2001 года к выполнению обязательства о коллективной самообороне стран - членов НАТО был лишь началом. La invocación de la cláusula de autodefensa colectiva de la Organización el 12 de septiembre de 2001 fue sólo el principio.
И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов - одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени. Y el ejército ya se ha convertido en el ámbito de los grupos nacionalistas y religiosos, incluso sin el reclutamiento de los ultra-ortodoxos - que es una de las demandas del campo centrista cuando presionan para lograr una distribución más justa de la carga nacional.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан. El llamamiento de los ciudadanos en la calle de Ledra debe ser escuchado.
Пабло учился до своего призыва в армию. Pablo estudió hasta su llamada al ejército.
Другой важный вопрос - сместится ли политический ислам к демократии и принятию современности или останется пойманным в ловушку радикализма и призывов прошлого? Otra pregunta importante es si el Islam político avanzará hacia la democracia y la aceptación de la modernidad o seguirá atrapado en el radicalismo y la invocación del pasado.
Не желая вновь вводить призыв на воинскую службу и испытывая затруднения с пополнением рядов для непопулярной войны, дисклокация войск была проведена в два, три или четыре напряженные этапа. Como no se quería restablecer el reclutamiento obligatorio y resultaba difícil reclutar a soldados para una guerra impopular, las tropas se han visto obligadas a participar -con una tensión tremenda- en dos, tres o cuatro despliegues.
Лидеры "большой восьмерки" должны прислушаться к этому призыву. Los dirigentes del G-8 deben atender ese llamamiento.
Но он вскакивает, когда есть призыв к действию! pero se pone en marcha a la llamada del deber.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий. Los musulmanes están convencidos de la superioridad absoluta del Islam, que se refleja en las invocaciones constantes y el deseo de revivir las glorias pasadas, así como en la obligación positiva de convertir a seguidores de otras religiones.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. Este es un llamamiento mucho más noble que simplemente ampliar la hegemonía estadounidense, pero cabe preguntarse:
Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов. También tenemos llamadas de contacto como describía en el caso de los delfines.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Según observaron, apagar las luces es simplemente "un llamamiento a la acción".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.