Beispiele für die Verwendung von "принадлежащих" im Russischen mit Übersetzung "pertenecer"
Помимо норм безопасности есть законы, которые ограничивают нас в использовании вещей, принадлежащих нам, - в данном случае, цифровых носителей.
Hay leyes más allá de las normas de seguridad que tratan de limitar la forma en que podemos interactuar con las cosas que nos pertenecen - en este caso, los medios digitales.
Потому что вся их экономическая система зависит от этой нефти - иностранной нефти, нефти из других частей земли, не принадлежащих им.
Porque tienen todo un sistema económico que depende del petróleo, del petróleo extranjero, petróleo de otras partes del mundo que no les pertenece.
Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad.
Quien discrepara de ese diagnóstico o criticase los métodos de Ley y Justicia, en particular los utilizados por su dirigente, Jaroslaw Kaczyński, era tachado prontamente de pertenecer a las uklad.
Чтобы прикрыть свое смущение, канцлер Шредер получил фиговый листок в виде нынешнего управляющего директора Херста Колера, основной заслугой которого является то, что он немец, в отличие от двух его предшественников Деларосьера и Камдесю, выдающихся inspecteurs de finances (инспектор финансов), принадлежащих к сливкам французской бюрократической элиты.
Al final, se le dio al Canciller Schroder una hoja de parra para ocultar su vergüenza con el nombramiento del actual director ejecutivo, Horst Kohler, cuyo principal mérito para ocupar el cargo es ser alemán, a diferencia de sus dos predecesores, De Larosiere y Camdessus, quienes fueron distinguidos inspecteurs de finances, es decir, pertenecían a la crema y nata de la élite burocrática francesa.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны.
El polen fosilizado no pertenecía a la vegetación de sabana.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру.
En la actualidad la ciencia pertenece a un mundo en rápida mundialización.
большинство его капитала принадлежит разным акционерам.
la mayor parte de su capital pertenece a diferentes accionistas.
Наш робот принадлежит семейству роботов, называемых шароботы.
Nuestro robot pertenece a una familia de robots llamados Robopelota.
Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
Las ideas no le pertenecen a nadie, flotan en el aire.
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Son, en teoría, los bienes comunes que nos pertenecen a todos.
Эта честь принадлежит другой истории и другому региону.
Ese honor le pertenece a una historia y región distintas.
Человек, как биологическое существо, принадлежит к животному миру.
Los humanos como seres biológicos pertenecen al mundo animal.
Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам.
Noruega es propietaria de la montaña y de la instalación, pero a los depositantes les pertenece la semilla.
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора.
Este mar es un archipiélago que pertenece a Kiribati que se extiende a través del ecuador.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung