Sentence examples of "принимать назначение" in Russian

<>
У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение. No tienen problema en decirnos de qué se trata el arte.
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах. Les enseña a aceptar la autoridad, la revelación y la fe, en lugar de a insistir siempre en la evidencia.
Дети стоят на постройке, объяснить назначение которой достаточно сложно. Los niños están encima de un dispositivo muy complejo de explicar.
На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть. En realidad, se es capaz de sostener puntos de vista conflictivos con alegría, cuando se pueden ver.
Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему. Es un medicamento para las personas, pero la razón es que suprime el sistema inmune.
Вы должны принимать эти риски. Tienen que estar dispuestos a correr riesgos.
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение. Por lo tanto cada componente tenía que cumplir una doble función.
10% больных начали принимать литий после этой публикации данных о 16 пациентах. 10 porciento de los pacientes comenzaron a tomar litio basados en los datos de 16 pacientes en una mala publicacion.
Это основное назначение этого фильтра. Principalmente para eso se usan esos filtros.
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. Si haces a la gente consciente de sus decisiones, los estudios muestran que van a tomar peores decisiones.
Но вершиной моей карьеры, как оказалось, стало мое назначение в Нью-Йорк. Y, al final, el pináculo de mi carrera fue cuando me enviaron a Nueva York.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором. La segunda decision que tomamos fue, Parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo.
Как и многие другие, я думала, что правительство - просто назначение чиновников на посты. Y como mucha gente pensaba que el gobierno consistía en elegir personas para que ocupe cargos.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью? Pero el problema es, ¿cómo decidir quiénes tienen el poder de tomar esas decisiones y cómo asegurarse de que no abusen su poder?
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников. Era un trabajo penitenciario en una guarida de malvivientes.
И мы тестировали, будут ли мыши также самостоятельно принимать лекарства из группы СИОЗС. Y estamos testeando si los ratones también se autoadministrarían ISRS.
И теперь когда я думаю о том, чего хочет технология, я думаю, что это как-то связано с тем фактом, что каждый присутствующий здесь человек - и я правда в это верю - каждый присутствующий здесь человек имеет назначение. Por eso, cuando pienso a lo que aspira la tecnología, creo que está relacionado con el hecho de que cada persona aquí, y estoy convencido de ello, cada persona tiene una misión.
Длительное время моя работа была связана с образованием, обучением практическим навыкам устойчивого развития, того, как принимать на себя ответственность за выращивание своих продуктов питания, как строить здания из местных материалов, как самим вырабатывать энергию и т.п. Durante mucho tiempo, mi trabajo ha estado involucrado con la educación, enseñando a la gente habilidades prácticas para la sustentabilidad en como tomar responsabilidad para cultivar algunos de sus propios alimentos, cómo construir edificios usando materiales locales, cómo generar su propia energía, y cosas por el estilo.
Его назначение президентом было поначалу одобрено рынками, но беспокойство возникло вновь, в частности после неожиданного падения промышленного производства в Еврозоне в сентябре. Su designación por el Presidente inicialmente obtuvo el beneplácito de los mercados, pero después se impuso la inquietud, en particular tras una caída imprevista de la producción industrial en la zona del euro en septiembre.
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током. Y de burdeles donde las niñas son forzadas a recibir de cinco, a 15 clientes por día, y si se rebelan, las torturan con electricidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.