Beispiele für die Verwendung von "принцип конкуренции" im Russischen
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
Resulta tanto más notable cuanto que el principio de competencia en que se basa ha echado raíces en un país en el que por lo general no se ha aceptado la competencia en el sector de los servicios públicos.
Почему этот принцип должен работать, и связано ли это с природой человека?
¿Por qué debería funcionar?, y ¿tiene algo que ver con los seres humanos?
Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке.
Lo que es importante reconocer es que, a pesar de que estos radiodifusores estaban transmitiendo algo que uno podría llamar la segunda opción, esa competencia fue suficiente para romper, en ese momento, este cártel legal de acceso a la música.
Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере.
El mismo concepto pero mirando la dinámica comunicacional en un ámbito muy diferente.
А я нахожусь в ситуации жесточайшей конкуренции, где надо напряженно работать, действовать уверенно, и быть только лучшим.
Y estoy en uno de los ambientes más competitivos del mundo, donde trabajas duro, juegas duro, tienes que ser el mejor, tienes que ser el mejor.
Он созидающий, и наиболее очевиден, когда мы рассматриваем его как новую форму конкуренции.
Si está creando, y es más visible cuando lo observamos como una nueva forma de competencia.
А есть простой стратегический принцип, который говорит:
Y hay un principio de estrategia muy simple que dice:
И так, после семи туров, моя кандидатура оказалась вне конкуренции.
Después de siete rondas fui la última sobreviviente.
Поскольку это позволяет компании увеличить текущий бюджет не участвуя в конкуренции с другими площадками с гораздо большими зрительными залами.
Porque eso le permite a la compañía aumentar los presupuestos operativos sin tener que competir con otros lugares, con auditorios mucho más grandes.
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Necesitamos historias con otro tipo diferente de héroes dispuestos a asumir otras formas de riesgos - riesgos que confronten la negligencia cara a cara, que pongan en práctica el principio de prudencia, incluso si eso implica hacerlo por acción directa - como cientos de jóvenes listos a dejarse arrestar por bloquear plantas de energía sucia o por luchar contra la remoción del suelo en las montañas, para la minería de carbón.
Мы знаем, что принцип открытого кода успешно развивается как инструмент управления знаниями и креативностью.
Sabemos que el código abierto tuvo éxito en herramientas de gestión de conocimiento y creatividad.
Есть экономический принцип - одна из основных идей в трудовой экономике, называется "компенсирующая разница".
Aquí hay un principio económico, una idea básica de economía laboral es el "diferencial de compensación."
Во-вторых, нам нужно, чтобы бизнесы, которые выстривают эту культуру для чтения и записи, приняли эту возможость в явной форме, способствовали ей, чтобы эта экология бесплатного контента, или менее платного контента, могла расти на нейтральной платформе, где они обе существуют одновременно, так, что более бесплатная могла конкурировать с менее бесплатной, и возможность выработать новые подходы в этой конкуренции может научить одну урокам другой.
Y en segundo lugar, necesitamos que las empresas que están construyendo esta cultura de lectura-escritura acojan esta oportunidad de manera expresa, para habilitarla, para que esta ecología de contenidos libres, o de contenidos más libres pueda crecer sobre una plataforma neutral donde existan los dos simultáneamente, de manera que lo más libre pueda competir con lo menos libre, y la oportunidad de desarrollar la creatividad en esa competencia pueda enseñarle a unos las lecciones de los otros.
И, наблюдая за ними, я увидел, что независимо от того, насколько они были рады своему поступлению, через 2 недели они уже думали не об оказанной им чести, не о философии или физике, а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Y lo que descubrí, en mi investigación y en mis clases, es que esos estudiantes, aparte de la felicidad que sentían por haber entrado en la universidad, 2 semanas después pensaban no en la suerte de estar ahí ni en la Filosofía o la Física, sino en la competencia, en la carga académica, en las dificultades, la presión, las quejas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung