Beispiele für die Verwendung von "принципах" im Russischen
Во всех трех принципах протекционистская политика была остановлена.
En estas tres dimensiones, la política proteccionista quedo sitiada.
Это новый вид солнечной батареи, основанной на принципах работы листьев.
Este es un nuevo tipo de célula solar que se basa en el funcionamiento de una hoja.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Se plantó en terreno moral y se negó a pagar sobornos.
- Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
- La confianza es importante, pero debe descansar en fundamentos sólidos.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла.
La Unión Europea -imperio alcanzado a través de la diplomacia y el consenso- surgió de las cenizas.
К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
Por fortuna, el sistema judicial de Israel sigue siendo independiente y descansa sobre unos cimientos de integridad demostrada.
Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Un debate público ilustrado debe ser una disputa sobre políticas enmarcada en una comunidad de valores.
Но Агнес больше переживала о внешних атрибутах власти, чем о принципах ее устройства.
Pero Agnes estaba tan interesada en las trampas del poder que empezó por el final.
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
Y en mi opinión, ese nuevo sistema operativo de nuestros negocios gira en torno a tres elementos:
В принципах политики Европы по отношению к соседним странам недавно было подчеркнуто двустороннее направление Барселонского процесса.
La política europea de vecindad ha reanimado la dimensión bilateral del proceso de Barcelona y el décimo aniversario de ese proceso que se celebra en noviembre de 2005 será una oportunidad excelente de reafirmar sus objetivos.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Los mecanismos de comercialización de emisiones basados en el mercado seguirán vigentes.
Но мы снова и снова понимаем, что фондовыми биржами управляет больше психология, чем рассуждения об основных принципах.
Pero hemos aprendido una y otra vez que los mercados bursátiles están más impulsados por la psicología que por el razonamiento de los fundamentos.
преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли.
a los intereses proteccionistas en los Estados Unidos poco les importa un tratado que encarne un comercio verdaderamente libre y justo.
Это видение должно сделать усилия, основанные на республиканских принципах, пропорциональными стремлению людей освободиться от бремени своих первоначальных условий.
Esta visión deberá hacer que los esfuerzos republicanos sean proporcionales al grado de importancia de los obstáculos a los que se enfrentan las personas para librarlas de la carga de sus condiciones iniciales.
За последние десять лет либерализация торговли и валютная интеграция способствовали экспансии финансовой системы, основанной на рыночных принципах, в Европе.
A lo largo del último decenio, la liberalización del comercio y la integración monetaria han sostenido la expansión de la financiación basada en los mercados en Europa.
Физика возникла в 16 веке как набор основанных на математических принципах количественных законов, позволяющих человечеству познавать мир неживой природы.
La física surgió en el siglo XVI como una serie cuantitativa de leyes basada en las matemáticas, a través de la cual los seres humanos comprendieron el mundo inanimado.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Dado que los políticos nos piden que les confiemos vastos poderes, se puede decir que nosotros deberíamos saber todo lo posible sobre su moralidad.
Устрашающий, потому что у нас более определённое мнение о наших мобильных устройствах, нежели о моральных принципах, которые должны определять наши решения.
Es aterrador porque tenemos opiniones más firmes sobre nuestros aparatos portátiles que sobre el sistema moral que debería guiar nuestras decisiones.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Si la moralidad es palabra de Dios, los ateos deberían juzgar esos casos de forma diferente a la de las personas religiosas y sus respuestas deberían deberse a justificaciones diferentes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung