Beispiele für die Verwendung von "принципа" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle765 principio711 precepto11 postulado1 andere Übersetzungen42
Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа. Porque los liberales rechazan tres de estos pilares.
это прекрасная метафора для принципа, по которому возникают идеи. es una gran metáfora de cómo suceden las ideas.
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня: Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán:
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: La doctrina de la política exterior estadounidense señala que la seguridad nacional de EE.UU. descansa sobre tres pilares:
Одной из жертв одностороннего американского принципа отношений после холодной войны стал трансатлантический альянс. Una de las víctimas del unilateralismo estadounidense post Guerra Fría ha sido la alianza transatlántica.
Конец принципа двустороннего урегулирования также является результатом дисфункциональных политических систем в Палестине и Израиле. El final del bilateralismo proviene también de los sistemas políticos disfuncionales tanto de Israel como de Palestina.
Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа. En teoría, siempre hemos sabido que el BCE, en caso de ser necesario, tomaría decisiones en base al régimen de la mayoría.
политическая реформа с целью построения общества, основанного на усилении роли правительства и принципа верховенства закона; una transición política a una sociedad basada en gobiernos participativos y el Estado de derecho;
Они обеспечивают оба принципа действия и язык для того, чтобы "продать" такое действие более широкой общественности. Proporcionan tanto máximas de acción como un lenguaje para "vender" tales acciones al público general.
Я утверждаю, что прямо сейчас мы проживаем ключевой момент изменения принципа генерации идей, их распространения и реализации. Y hoy quisiera plantear que estamos viviendo una época, y estamos en el momento clave de cambio en la forma en la que las ideas son creadas, difundidas e implementadas.
На сегодняшний день можно говорить, по крайней мере, о двух путях нарушения принципа справедливости большинством международных организаций. Hoy en día, la igualdad es violada en la mayoría de las organizaciones internacionales a traves de por lo menos dos rutas.
Утверждается, что сбор этих данных явился бы нарушением республиканского принципа о том, что Франция является "единой и неделимой". Recopilar esta información equivaldría a violar la doctrina republicana de que Francia es "una e indivisible", se argumenta.
В самом деле, времена требуют нового принципа многосторонних отношений в качестве основы нового и устойчивого процветания для всех. En efecto, estos tiempos exigen un nuevo multilateralismo como base de una prosperidad nueva y sostenible para todos.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям. Tiene su raíz en un patrón de reformas estructurales pospuestas o realizadas a medias, de privatizaciones que benefician a las elites pero perjudican a los consumidores.
· признания наркомании проблемой, относящейся к области здравоохранения, а не правопорядка, и обеспечения отражения этого принципа в государственной политике; Reconocer el uso de drogas como un asunto de salud pública, no de criminalidad, y adoptar políticas que reflejen esta realidad.
Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет? Los defensores de esa distinción afirman con frecuencia que el Estado debe adoptar una posición neutral entre diferentes ideales morales, pero, ¿acaso es posible esa neutralidad?
Учитывая все ее последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли. En vista de sus recientes dificultades económicas, resulta notable que hasta ahora los EE.UU. se hayan mantenido firmes en su apoyo al libre comercio.
Но продвижение по другим направлениям во введении принципа верховенства закона в области ядерного разоружения потребует сотрудничества в международном масштабе. Sin embargo, otros avances del Estado de derecho en materia de desarme nuclear requerirán la cooperación a escala mundial.
Не Рокфеллеры и Биллы Гейтсы нашего мира являются наиболее активными сторонниками "принципа равных условий" и почитателями закона (включая закон о конкуренции). No son los Rokefellers ni los Gates de este mundo los más fuertes partidarios de un "terreno nivelado" y del respeto de la ley (incluida la ley de la competencia).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.