Beispiele für die Verwendung von "принятие мер предосторожности" im Russischen
Но времени на принятие мер в этих и других постконфликтных регионах остается мало.
Sin embargo, la oportunidad está cerrándose velozmente en esta y otras regiones post-conflicto.
и искать путь вокруг любых мер предосторожности, которые мы можем создать.
y tratan de esquivar las medidas de seguridad que podamos crear.
Прекращение распространение ядерного оружия, стимулирование более рационального использования энергии, принятие мер в связи с изменением климата, развитие открытой мировой экономики и другие вопросы требуют участия Китая, даже сотрудничества с ним, если мы не хотим, чтобы глобализация сокрушила всех нас.
Frenar la propagación de las armas nucleares, promover un uso más eficiente de la energía, emprender una acción frente al cambio climático y mantener una economía global abierta -estas y otras tareas exigen la participación, y hasta la cooperación, china si no queremos que la globalización nos abrume a todos.
Если бы мы следовали букве и духу этих мер предосторожности, мы бы не оказались вовлеченными в эту войну вообще, или же, по крайней мере, не вели бы ее в одиночку.
Si la letra y el espíritu de esas salvaguardas se hubieran seguido, no habríamos entrado siquiera a esta guerra, o al menos no lo habríamos hecho solos.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии.
Al igual que Grecia e Irlanda, Portugal solicitó un rescate oficial la semana pasada para evitar un impago que socavaría el sistema bancario europeo.
Тем не менее, ни одна из данных мер предосторожности не может снизить опасения руководителей Китая по поводу предстоящих волнений в Тибете, в особенности с учётом событий в Косово и на Тайване.
No obstante, ninguna de estas precauciones puede aliviar la ansiedad de los líderes chinos acerca de la lucha que ocurre en el Tíbet, particularmente a la vista de lo ocurrido en Kosovo y Taiwán.
Целью здесь являлось бы принятие мер, позволяющих развивающимся странам разработать такую систему торговли и промышленной политики, которая необходима для перестройки и всестороннего развития экономики, и подготовки почвы для экономического роста.
El objetivo sería asegurar que los países en desarrollo puedan emplear el tipo de políticas comerciales e industriales necesarias para reestructurar y diversificar sus economías y sentar el marco para el crecimiento económico.
К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу.
Afortunadamente, esta falla en las salvaguardas británicas se puede corregir sin poner en riesgo el documento.
Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом.
Si bien cuidarse de la incertidumbre había sido tradicionalmente una cuestión moral, protegerse del riesgo es un asunto exclusivamente técnico.
Возьмем, например, охрану окружающей среды и здоровья населения, в которых принятие решений руководствуется принципом мер предосторожности.
Pensemos, por ejemplo, en los sectores del ambiente o la salud pública, en los que el principio de precaución guía la toma de decisiones.
Принятие таких мер в Азиатско-Тихоокеанском регионе может многое сделать для укрепления доверия между азиатскими странами.
La adopción de dichas medidas en la región de Asia-Pacífico haría mucho para promover la confianza y la fiabilidad entre países asiáticos.
Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
Muchas personas creen que los socialistas no privatizarían la economía o reducirían los sistemas de seguridad social si tales medidas no fueran absolutamente necesarias.
Принятие жестких мер, несомненно, будет отвечать их интересам, интересам Америки (даже если это не в интересах каких-то политических сил или не соответствует политическим интересам президента Буша), а также, в более широком смысле, интересам всего мира.
Tomar medidas enérgicas será en beneficio de sus intereses, de los de Estados Unidos (aunque no de ciertos grupos o del interés político del presidente Bush) y de los intereses del mundo en general.
Затем бывший президент Висенте Фокс выступил за принятие жестких мер.
Hasta que el Presidente Vicente Fox ordenó medidas enérgicas contra el tráfico.
Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю.
Dirigir una medida antidumping contra un fabricante asiático puede hacer más daño a un productor europeo.
Среди развивающихся стран уже становится распространённым принятие антидемпинговых мер против товаров, ввезённых из Китая, Вьетнама и других стран-экспортёров в Азии.
En los países en desarrollo ya son comunes las medidas antidumping contra las importaciones procedentes de China, Vietnam y otros exportadores asiáticos.
Другими словами, такой процесс будет касаться вопросов 1967 года - определение границ (включая Иерусалим), вывод и демонтаж поселений, применение мер безопасности, а также принятие палестинцами полной ответственности управления - отправляя на полки будущего вопросы 1948 года.
Dicho de otro modo, en semejante proceso se abordarían las cuestiones de 1967 -delimitación de una frontera (incluida Jersualén), retirada y desmantelamiento de los asentamientos, aplicación de acuerdos en materia de seguridad y asunción por parte de los palestinos de la responsabilidad plena de la gobernación-, al tiempo que se aplazaran para un momento futuro las de 1948.
Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам.
La lucha contra la corrupción mediante un aumento de las medidas punitivas, pero con el mantenimiento de un sector público discrecional y demasiado grande, sólo logrará paralizar a los funcionarios públicos, aplazar las decisiones importantes y hacer el juego a los demagogos cínicos y los fanáticos políticos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung