Beispiele für die Verwendung von "присутствия" im Russischen
а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия.
Sino ver violencia de verdad, o estar envuelto en ella, en 3D.
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима:
Pero las preocupaciones extranjeras sobre el estado del mandato de China en el Tíbet son entendibles:
Многое об этих спорах можно понять через призму американского присутствия в Ираке.
Gran parte de este debate se puede ver a través de la lente de la intervención norteamericana en Irak.
Нельзя считать новый стиль военно-политического присутствия ЕС в Африке и возвратом к колониализму.
Además, el nuevo estilo de participación político-militar en África tampoco es un retroceso al colonialismo.
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне.
Sacar beneficios de las compañías globales no siempre requiere negociaciones de alto nivel del gobierno.
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний:
De acuerdo con un punto de vista, Europa del Este tenía una situación singular para beneficiarse de las compañías multinacionales:
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны.
Cuando Paul habla en una audiencia pública, no puede testificar sin guardias armados.
Хотя с тех пор политический процесс и затормозился, ему, однако, удалось добиться присутствия большего количества миротворцев и вертолетов.
Aunque el proceso político se ha estancado desde entonces, presionó para que hubiera más mediadores y helicópteros.
Нам была необходима контрольная группа, чтоб убедиться, что просто факт присутствия в лаборатории не влияет на владение китайским.
Teníamos un grupo de control para asegurarnos que sólo por venir al laboratorio no se mejoraba el conocimiento del mandarín.
остаются только вопросы относительно темпов вывода войск, размера и роли возможного остаточного военного присутствия США после 2014 года.
lo único que falta por resolver es el ritmo de la retirada y el tamaño y la función de cualquier fuerza estadounidense que quede después de 2014.
Во многих развивающихся странах слабые органы регулирования и широко распространенное ощущение присутствия коррупции часто стоят на пути рыночных реформ;
En muchos países en desarrollo, unos reglamentadores débiles y una impresión generalizada de corrupción constituyen con frecuencia obstáculos para las reformas en pro del mercado;
Это дало возможность определить, какие женщины принадлежат к группе повышенного риска, из-за наследственного присутствия этих генов в их организме.
Esto ha hecho posible identificar a las mujeres que podrían estar en alto riesgo porque han heredado esos genes de susceptibilidad.
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ.
Por más plagadas de errores que estuvieran las elecciones y por más contencioso que finalmente fuera el resultado, la situación habría sido mucho peor sin la ECC.
Сейчас мы должны создать основу для более стабильного Афганистана и устойчивого международного присутствия в регионе, который имеет решающее значение для глобальной стабильности.
Lo que debemos hacer ahora es crear el marco para un Afganistán más estable y para una participación internacional sostenida en una región que es crucial para la estabilidad global.
В свой первый год на посту, через интенсивную кулуарную дипломатию в Дарфуре, он сумел добиться присутствия миротворцев Африканского Союза в смертельно опасной зоне Судана.
En Darfur, logró que los mediadores de Unión Africana ingresaran a la zona de masacres de Sudán en su primer año en el cargo a través de una intensa diplomacia en bambalinas.
Такими действиями международное сообщество продемонстрировало бы, что целью его присутствия в Афганистане является благополучие местного населения, что помогло бы фермерам порвать узы с повстанцами.
Al apoyar esa iniciativa, la comunidad internacional demostraría que está en Afganistán por el bien de la población local, lo que ayudaría a que los agricultores cortaran sus vínculos con la insurgencia.
японцы стали богатыми, у американцев было послушное антикоммунистическое государство-вассал, а другие азиатские государства, даже коммунистический Китай, предпочли Пакс американа возрождению японского военного присутствия.
los japoneses se enriquecieron, los estadounidenses tenían un obediente estado vasallo y otros asiáticos, incluso la China comunista, preferían la Pax Americana a un resurgimiento del poderío militar japonés.
Вскоре Совету также нужно будет обсудить последствия вероятного начала сокращения присутствия американских войск в Афганистане, еще одной области, имеющей непосредственное значение для национальной безопасности Индии.
Y no mucho después, el Consejo deberá considerar las implicaciones del inicio de la probable retirada de las tropas de EE.UU. en Afganistán, otra área de importancia directa para la seguridad nacional de la India.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung