Beispiele für die Verwendung von "приходится" im Russischen mit Übersetzung "tener que"

<>
Таким образом, приходится принять решение. Así que se tiene que tomar una decisión.
Нам всем приходится ею переболеть. Todos tenemos que pasarlo.
Им приходится плавать в ней. Estos tipos tienen que nadar alrededor de él.
Ему приходится хоронить людей, это ясно? Él tiene que sepultar a la gente, ¿No?
Нам всем приходится через неё пройти. Todos tenemos que pasarlo.
Нам приходится делить её друг с другом. Tenemos que compartirlo.
Но пока мне ещё приходится много помогать им. Todavía tengo que ayudarlos mucho.
Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки. Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte.
Оказывается, иногда подростков приходится заманивать в процесс написания стихов. Resultó que a veces, tienes que engañar a los adolescentes para que escriban poesía.
Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться. Los verdaderos culpables en la cima de estas empresas rara vez tienen que preocuparse.
Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет! ¡Ahora tengo que quitarme mis zapatos o botas para subirme a un avión!
Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело. Cuando miras a la gente a la que tienes que tratar.
Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться. Eso causa muchos problemas que tenemos que abordar.
И приходится иметь персональное кредо, как бы заранее заготовленное заявление. Y tienes que tener un eslogan, saben, tienes que tener una postura.
Иногда даже приходится преодолевать эти разломы льда, эти расселины в леднике. Y en algun momento del viaje, tendrán que cruzar estas fisuras en el hielo, estos hoyos.
Когда вы откидываетесь слишком сильно, приходится напрягать шейные мускулы, чтобы поддерживать голову. Y si se reclinan en exceso tienen que usar la fuerza de los músculos para mantener la cabeza allí.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание. Los medios nos tienen que gritar con ese tipo de titulares a fin de captar nuestra atención.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы. Y aquí esta el diario que tiene que imprimirse a 400km de la capital.
Только в около 20% случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов. Sólo en un 20% de las visitas uno tiene que poner las manos en el paciente.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену. Cuando los compradores encontraron más dificultades para financiar las adquisiciones de viviendas, los vendedores tuvieron que reducir el precio inicial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.