Beispiele für die Verwendung von "причастны" im Russischen

<>
И конечно, эти эндокринные разрушители непосредственно причастны к вспышке рака молочной железы, эпидемии ожирения, сокращению на 2,5 года среднего возраста наступления половой зрелости у девочек и другим схожим обстоятельствам. Y por supuesto, estos disruptores endócrinos son cosas implicadas en la epidemia de cáncer de mama, la epidemia de obesidad, la caída en 2.5 años de la edad promedio del comienzo de la pubertad en niñas y otras cosas relacionadas.
Люди, близкие к этому делу говорят, что высшее руководство НПС причастно к смерти Юниса. Las personas cercanas a la causa dicen que funcionarios superiores del CNT estuvieron implicados en la muerte de Younis.
Вместо этого Бхутто обвинила членов собственной партии Мушаррафа, Пакистанской Мусульманской Лиги (Q), и его правительство в том, что они причастны к нападениям. En cambio, Bhutto acusó a miembros del propio partido de Musharraf, la Liga Musulmana del Pakistán (Q), y su gobierno de haber desempeñado un papel en el ataque.
Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены - и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду. El autor Harald Schumann muestra que las apuestas sobre las bolsas de materias primas globales hacen subir los precios, y los bancos cargan con la responsabilidad del problema mundial del hambre.
Успешному политическому переходу помогает также то, что все больше и больше граждан начинают чувствовать, что они причастны к протестам и переходу, который будет результатом эти протестов. También es una ayuda para las transiciones políticas que cada vez más ciudadanos lleguen a sentir que las protestas y la transición resultante son "suyas".
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны. De manera similar, en Kosovo la comunidad internacional ha dedicado poco tiempo a ayudar a que los ex combatientes contemplen su responsabilidad colectiva por las atrocidades, independientemente de lo directa o indirecta que haya sido su participación personal.
Однако новое поколение французов, то есть те люди, которые родились после войны, нарушили публичное молчание после публикации множества книг и фильмов, в которых рассказывалось о том, что французы тоже были причастны к Холокосту, а также о том, что французы сотрудничали с режимом Виши, причем иногда очень тесно. En Francia, una nueva generación, nacida después de la guerra, rompió el silencio con un torrente de libros y películas sobre la colaboración francesa en el Holocausto y el régimen colaboracionista de Vichy, a veces con una intención casi inquisitorial.
Более серьезной опасностью сегодня являются реальные боевые действия, поскольку на следующий день после северокорейских ядерных испытаний Южная Корея заявила о начале своего полноценного участия в проводимой США Стратегической программе предотвращения распространения ядерного оружия, целью которой является перехват судов, которые могут быть причастны к незаконной перевозке ядерных технологий. La mayor amenaza actual es el combate real, pues, un día después del ensayo nuclear de Corea del Norte, Corea del Sur anunció su participación plena en la iniciativa estratégica contra la proliferación encabezada por los Estados Unidos, encaminada a interceptar los buques que podrían estar participando en transporte ilegal de tecnología nuclear.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.