Beispiele für die Verwendung von "причем" im Russischen
Оно движется по большим кругам, причем - неспешно.
Lo ven como moviéndose en grandes círculos sin apuro.
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально.
La población humana crece muy rápidamente, crece de manera exponencial.
а поднимаются из бедности, причём со страшной скоростью.
Éstas son personas ocupadas en salir de la pobreza tan rápido como puedan.
Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах.
Esta crisis estuvo "hecha en Estados Unidos" en varios sentidos.
Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём.
Así que, como lo demuestran estos ejemplos, la edad es irrelevante.
Нам твердят, причем из разных источников, что каждый может достичь любых высот.
Se nos dice, desde muchos sitios, que cualquiera puede lograr lo que sea.
Значит, необходимо создавать рабочие места для простых молодых парней, причем делать это быстро.
Así que necesitamos un proceso de generación de empleos, para el común de los jóvenes, que sea rápido.
Собаки могут различить две очень похожие жирные кислоты, причем в сильно разбавленном растворе:
Los perros distinguen entre dos ácidos grasos muy similares, muy diluídos:
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно.
Esa extraordinaria generosidad fiscal, a costa de los contribuyentes, no puede continuar indefinidamente.
Почти вся нефть поставляется в Иорданию из Ирака, причем цены на нефть сильно дотируются.
Casi todo nuestro petróleo proviene de Irak, a precios altamente subsidiados.
Для меня важно, что мы создали настоящий центр связи для инноваций, причем свободных инноваций.
Para mi, lo importante es que creemos un conducto real para la innovación, la innovación libre.
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
Por lo tanto, un rescate únicamente retrasaría lo inevitable a un costo enorme para los contribuyentes.
Вот такой запрос предполагаю, он довольно популярен, причем в одних странах больше, чем в других.
Pues bien, esta es una búsqueda que tuvimos - Creo que es un grupo famoso, que fue más conocido en unas partes del mundo que en otras.
Причём не важно, можем-ли мы контролировать деятельность всех нейронов в мозгу, или только некоторых.
No es esencial que podamos controlar la actividad de todas las neuronas del cerebro, sólo algunas.
Абсолютная цена любого товара определяется денежно-кредитной политикой, причем это мало зависит от структуры относительных цен.
El precio absoluto de cualquier bien está determinado por la política monetaria, de manera independiente en gran medida de la estructura de los precios relativos.
Это - идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишь намного позже.
Son ideales poderosos, son irreducibles, son únicos, son útiles - a veces, largo tiempo después del propio hecho.
Их приоритет - это создание теплых отношений с китайским чиновничеством - причем, большинство из этих чиновников можно легко купить.
Su prioridad es mantener una estrecha relación con los funcionarios chinos, a muchos de los cuales pueden comprar fácilmente.
НЬЮ-ЙОРК - Победитель президентских выборов в США унаследует идеальный шторм проблем, причем как экономических, так и международных.
NUEVA YORK - El ganador de las elecciones presidenciales de Estados Unidos heredará una tormenta perfecta de problemas, tanto económicos como internacionales.
Причём, это даже лучше - это может быть в 14 раз дешевле, если вы найдёте топливо на Луне.
De hecho puede obtenerlo mejor, a 14 veces menos, si es que puedes encontrar combustible en la luna.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung