Beispiele für die Verwendung von "пробел в знаниях" im Russischen

<>
В медицине существует огромный ощутимый пробел в знаниях и информации, имеющийся у врачей и пациентов. En la medicina, existe una brecha gigante e insondable en cuanto a pericia e información entre médicos y pacientes.
Теперь возникает проблема, и мы вернёмся к ней через минуту, она состоит в том, что если собрать всех власть имущих, чтобы путём переговоров утвердить правила, которые восполнят пробел в управлении, то что тогда случится с остальными, слабыми? Pero hay un problema allí, y lo retomaré en un minuto, y es que si se reúnen los más poderosos para crear las reglas de las instituciones basadas en tratados para llenar ese espacio de gobernanza, ¿qué sucede con los débiles que se quedan afuera?
Но, чем больше мы узнаем о генном коде и о том, как перепрограммировать виды, мы можем заполнить пробелы в знаниях о генах ДНК. Pero resulta que mientras más aprendemos del código genético y de como reprogramar especies, podemos llegar a completar los huecos genéticos en ADN deteriorado.
Причина в том что есть миллиардный пробел в истории наших геологических исследований, из-за тектонического движения плит, кора земли подверглась рециркуляции. La razón de esta brecha de mil millones según nuestra comprensión geológica es a causa de la tectónica de placas La corteza de la Tierra se ha reciclado.
Но, возможно, миссия "Голубая планета" поможет заполнить пробелы в знаниях об океане. Pero quizá la Misión Azul pueda llenar ese océano que no vemos.
Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве. Es precisamente esa gran carencia relativa en los cuidados sanitarios de Quebec lo que hace que muchos doctores especializados en cuidados paliativos teman la adopción de una ley que regule la eutanasia y el suicidio asistido.
Даже в странах, переживающих быстрый экономический рост, множество факторов, усугубленных колоссальными демографическими изменениями, способствуют передаче неравенства в знаниях, социальной ответственности и шансах на лучшую жизнь от одного поколения к следующему. Incluso al interior de los países que han experimentado un rápido crecimiento económico, un conjunto de factores, agravados por los enormes cambios demográficos, ha conspirado para generar desigualdad de conocimientos, responsabilidades sociales y oportunidades de vida desde una generación a la siguiente.
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами. Hace mucho tiempo que las mujeres en Europa occidental achicaron la brecha educacional con sus pares masculinos.
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях. Lo que separa a los países en desarrollo de los países desarrollados no es sólo el desfase en materia de recursos, sino también un desfase en materia de conocimientos.
Европейский центральный банк сыграл ключевую роль в предотвращении наихудшего сценария, однако остается очевидным пробел в экономическом и монетарном союзе Европы (ЭМЕ): El Banco Central Europeo ha desempeñado un papel crucial en la prevención del peor de los escenarios, pero se mantiene el vacío evidente en la unión económica y monetaria europea (UEM):
Должные расчёты показывают, что результатом налоговой политики Буша станет пробел в десятки миллиардов долларов между доходами и расходами на пенсии, здравоохранение и другие бюджетные расходы, на которые общество надеется. Un cálculo cuidadoso muestra que es probable que los ingresos futuros bajo las políticas favorecidas por Bush sean insuficientes en varias decenas de billones de dólares para financiar los costos de las pensiones públicas, la atención de salud y otros gastos fiscales esperados por el público.
Пробел в азиатской группе лидеров El vacío en la dirección de Asia
Инициативе по Глобальному Искоренению Полиомиелита, возглавляемой ВОЗ, Международной Организацией Ротари, Американскими Центрами Контроля и Профилактики Заболевания и ЮНИСЕФ, срочно необходимы 275 млн. американских долларов для того, чтобы заполнить пробел в финансировании деятельности кампаний по иммунизации. La Iniciativa Global para la Erradicación de la Polio, encabezada por la OMS, los Rotarios, el Centro para la Prevención y el Control de Enfermedades de los EU y el UNICEF requiere urgentemente 275 millones de dólares para cubrir un faltante en el financiamiento de las actividades de inmunización.
31 мая 2006 года США вновь открыли посольство в Триполи, окончив двадцатипятилетний пробел в дипломатических отношениях. El 31 de mayo de 2006 Estados Unidos reabrió su embajada en Trípoli, poniendo fin a un paréntesis de un cuarto de siglo en las relaciones diplomáticas entre ambas naciones.
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу. La clave es cimentar vínculos de mayor confianza y allanar el camino para un diálogo significativo.
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях. Pero ésto nos deja con una gran brecha en nuestro conocimiento.
Она основана не на знаниях, no se basa en el conocimiento.
Вы видите здесь пробел? ¿Ven ese vacío?
Но если Вы просто подумаете о состоянии мира и знаниях о ВИЧе и СПиДе в 1993 году - Pero si uno piensa en la situación del mundo y en el conocimiento sobre VIH/SIDA en 1993.
Я думаю, в этом месте искусство и фильмы, наверное, могут заполнить пробел, Creo que allí las artes y el cine quizá pueden llenar el vacío.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.